سورة الشمس
Ash-Shams
The Sun
meccan . 15 Ayahs
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
91:1
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
Translation: ขอสาบานด้วยดวงอาทิตย์ และแสงสว่างของมัน(1)
Comment: (1)ตั้งแต่อายะฮ์ที่ 1 ถึงอายะฮ์ที่ 10 อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงสาบานด้วยสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างมาและมีความสำคัญยิ่งคือ ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ เวลากลางวัน เวลากลางคืน ชั้นฟ้า แผ่นดิน และชีวิตของมนุษย์ ทั้งนี้เป็นการแสดงออกซึ่งความยิ่งใหญ่แห่งเดชานุภาพของพระองค์ ความเป็นหนึ่งเดียวของพระองค์ในการเป็นพระเจ้า และเป็นการบ่งชี้ถึงผลประโยชน์อันมากมายที่มีอยู่ในสิ่งต่างๆ เหล่านั้น ดังนั้น จำเป็นจะต้องมีผู้สร้างและผู้จัดเตรียมเพื่อการเคลื่อนไหวและการเป็นระเบียบของมัน คือข้าขอสาบานด้วยดวงอาทิตย์เมื่อมันได้ทำให้จักรวาลมีแสงสว่าง และขจัดความมืดให้หมดสิ้นไป
91:2
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
Translation: และด้วยดวงจันทร์ เมื่อโคจรตามหลังมัน(2)
Comment: (2)ข้าสาบานด้วยดวงจันทร์ เมื่อมันส่องแสงและโคจรตามหลังดวงอาทิตย์เมื่อมันตกไปแล้ว
91:3
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
Translation: และด้วยเวลากลางวันเมื่อประกายแสงมัน (จากดวงอาทิตย์)
91:4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
Translation: และด้วยเวลากลางคืนเมื่อปกคลุมมัน(3)
Comment: (3)ข้าขอสาบานด้วยเวลากลางวันเมื่อประกายแสงด้วยแสงสว่างจากดวงอาทิตย์ และข้าสาบานด้วยเวลากลางคืนเมื่อมันปกคลุมจักรวาลด้วยความมืดของมัน
91:5
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
Translation: และด้วยชั้นฟ้า และที่พระองค์ทรงสร้างมัน
91:6
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
Translation: และด้วยแผ่นดิน และที่พระองค์ทรงแผ่มัน(4)
Comment: (4)และข้าสาบานด้วยเดชานุภาพอันยิ่งใหญ่ ซึ่งทรงสร้างชั้นฟ้าและทรงให้รัดกุมในการสร้างมันโดยปราศจากเสาค้ำ และข้าสาบานด้วยแผ่นดินและผู้ทรงแผ่มันออกไปทุกทิศทาง เพื่อใช้เป็นประโยชน์ในการพำนักอาศัยของมนุษย์และสัตว์
91:7
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
Translation: และด้วยชีวิต และที่พระองค์ทรงทำให้มันสมบูรณ์
91:8
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
Translation: แล้วพระองค์ทรงดลใจมันให้รู้ทางชั่วของมันและทางสำรวมของมัน(5)
Comment: (5)ข้าสาบานด้วยชีวิตมนุษย์ และด้วยสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างมันและทำให้มันมีความสมบูรณ์ส่วนหนึ่งจากการทำให้มันสมบูรณ์ก็คือทรงประทานให้มันมีสติปัญญา ซึ่งสามารถแยกแยะระหว่างความดีกับความชั่วและระหว่างการมีตั้กวากับความเลวร้าย ดังนั้นพระองค์ทรงดลใจให้มันรู้ทางชั่วของมัน และทางสำรวมของมันคือความยำเกรง
91:9
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Translation: แน่นอนผู้ขัดเกลาชีวิตย่อมได้รับความสำเร็จ
91:10
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
Translation: และแน่นอนผู้หมกมุ่นมัน (ด้วยการทำชั่ว) ย่อมล้มเหลว(6)
Comment: (6)นี่คือคำตอบของการสาบาน กล่าวคือผู้ที่ขัดเกลาจิตใจของเขาด้วยการจงรักภักดีต่อัลลอฮ์ และขัดเกลาจากความสกปรกต่าง ๆ เช่นการดื้อดึงและการทำบาปย่อมจะได้รับความสำเร็จและมีชัยชนะ ส่วนผู้ที่ทำให้จิตใจของเขาตกต่ำหรือไร้คุณค่าด้วยการปฏิเสธศรัทธาและการฝ่าฝืนย่อมจะประสบกับความขาดทุน
91:11
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
Translation: พวกษะมูดได้ปฏิเสธด้วยการละเมิดขอบเขตของพวกเขา
91:12
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
Translation: เมื่อคนเลวทรามที่สุดของพวกเขาได้รีบรุดไป (ฆ่าอูฐตัวเมีย)(7)
Comment: (7)อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงยกอุทาหรณ์สำหรับผู้ที่ล่วงละเมิดขอบเขตด้วยการฝ่าฝืนข้อใช้ข้อห้ามของพระองค์ คือพวกษะมูดหมู่ชนของนบีซอและฮ์ และคนที่เลวทรามชั่วช้าที่สุดในหมู่พวกเขาก็คือ “กุดารอิบนฺ ซาลิฟ” ซึ่งอัลลอฮ์ทรงกล่าวเกี่ยวกับเขาว่า “แต่พวกเขาได้เรียกร้องเพื่อนของพวกเขา (กุดาร) เขาได้จับมัน (อูฐ) ฆ่าด้วยดาบอย่างทารุณ”
91:13
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا
Translation: แล้วร่อซูลของอัลลอฮ์จึงกล่าวแก่พวกเขาว่า (นี่คือ) อูฐของอัลลอฮ์และ(จงให้) การดื่มน้ำของมัน (8)
Comment: (8)แล้วร่อซูลของพวกเขา (ซอและฮ์) ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า พวกท่านจงระวังอย่าทำร้ายอูฐของอัลลอฮ์ และอย่าห้ามมันมิให้ดื่มน้ำในวันที่ถูกกำหนดให้แก่มัน ดังที่พระองค์ทรงกล่าวไว้ในอายะฮ์อื่นว่า “สำหรับมันดื่มน้ำวันหนึ่ง และสำหรับพวกท่าน ก็ดื่มน้ำวันหนึ่งเป็นที่รู้กัน”
91:14
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
Translation: แต่พวกเขาก็ไม่เชื่อนบีแล้วพวกเขาก็ได้ฆ่ามัน ดังนั้นพระเจ้าของพวกเขาจึงได้ทำลายล้างพวกเขา เนื่องจากเพราะความผิดของพวกเขา แล้วพระองค์ทรงลงโทษพวกเขาอย่างถ้วนหน้ากัน(9)
Comment: (9)คือพวกเขาปฏิเสธคำเตือนของนบีซอและฮ์ และได้ฆ่าอูฐ ดังนั้นอัลลอฮ์จึงทำลายล้างพวกเขาจนหมดสิ้น เพราะการกระทำความผิดและการละเมิดขอบเขตของพวกเขา คือพระองค์ทรงลงโทษพวกเขาอย่างเท่าเทียมกัน โดยไม่มีใครรอดพ้นไปได้
91:15
وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا
Translation: และพระองค์มิทรงหวาดหวั่นต่อปั้นปลายพวกมัน(10)
Comment: (10)แน่นอนพระองค์จะไม่ทรงหวั่นเกรงบั้นปลายแห่งการทำลายล้างพวกเขา เสมือนกับบรรดาหัวหน้าหรือบรรดากษัตริย์ไม่มี ความหวั่นเกรงต่อบั้นปลายในการกระทำของพวกเขา เพราะพระองค์จะไม่ทรงถูกถามในสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำ