سورة القيامة
Al-Qiyaama
The Resurrection
meccan . 40 Ayahs
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Translation: ข้าสาบานต่อวันกิยามะฮ์
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Translation: และข้าขอสาบานต่อชีวิตที่ประณามตนเอง(1)
Comment: (1)ข้าขอสาบานต่อวันแห่งการฟื้นคืนชีพ วันแห่งการชำระบัญชีและการตอบแทน และข้าขอสาบานต่อชีวิตที่ศรัทธายำเกรง ซึ่งมันประณามตนเองที่ไม่จงรักภักดีและกระทำความชั่ว
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Translation: มนุษย์คิดหรือว่า เราจะไม่รวบรวมกระดูกของเขากระนั้นหรือ ?(2)
Comment: (2)อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงสาบานต่อวันกิยามะฮ์ เพราะความยิ่งใหญ่และความน่ากลัว และทรงสาบานต่อชีวิตที่ประณามตนเองในความบกพร่องที่มีต่ออัลลอฮ์ และมันขออภัยโทษและสำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัวพร้อมกับจงรักภักดีและกระทำความดี คำว่ามนุษย์ในที่นี้หมายถึงมนุษย์ที่ปฏิเสธศรัทธาปฏิเสธการฟื้นคืนชีพว่าเราไม่สามารถที่จะรวบรวมกระดูกของเขาหลังจากที่มันได้กระจัดกระจายกระนั้นหรือ? นักตัฟซีรกล่าวว่า อายะฮ์นี้ถูกประทานลงมาเพราะ “อะดีย์ อิบนุ ร่อบีอะฮ์” ได้มาหาท่านร่อซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม เพื่อถามเกี่ยวกับเรื่องของวันกิยามะฮ์ เมื่อท่านร่อซูลได้บอกแก่เขาแล้ว เขาก็ไม่เชื่อ อายะฮ์นี้จึงถูกประทานลงมา
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Translation: แน่นอนทีเดียวเราสามารถที่จะทำให้ปลายนิ้วมือของเขาอยู่ในสภาพที่สมบูรณ์
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Translation: แต่ว่ามนุษย์นั้นประสงค์ที่จะทำความชั่วต่อหน้าเขา
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Translation: เขาถามว่า เมื่อใดเถ่าวันแห่งการฟื้นคืนชีพ (จะเกิดขึ้น)(3)
Comment: (3)อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงตอบเขาว่า แน่นอนเราสามารถที่จะทำให้ปลายนิ้วมือของเขา ซึ่งเป็นอวัยวะส่วนเล็กที่สุด ให้กลับคืนสู่สภาพเดิมได้ แต่ว่ามนุษย์ยังคงยืนกรานที่จะกระทำความชั่ว ดังนั้นเขาจึงปฏิเสธวันกิยามะฮ์ และถามว่าเมื่อใด วันแห่งการฟื้นคืนชีพจะเกิดขึ้นเป็นคำถามเชิงเย้ยหยัน
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Translation: แต่เมื่อสายตามืดมัว
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Translation: และเมื่อดวงจันทร์ถูกบดบังอยู่ในความมืด
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Translation: และเมื่อดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ถูกนำมารวมกัน
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Translation: วันนั้นมนุษย์จะกล่าวขึ้นว่าไหนเล่าทางหนี ?(4)
Comment: (4)เมื่อวันกิยามะฮ์ได้เกิดขึ้นสายตาก็จะมืดมัวและหลอนเพราะความกลัว ดวงจันทร์ก็จะมืดลงไม่มีแสง และเมื่อดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ถูกนำมารวมกันแสงของมันทั้งสองจะดับวูบลงและนั่นหมายถึงการเปลี่ยนแปลงของจักรวาลซึ่งจะทำให้การมีชีวิตสิ้นสุดลง แล้วมนุษย์ผู้ปฏิเสธศรัทธาจะกล่าวเป็นเสียงเดียวกันว่าเราจะหนีไปทางไหนดี
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Translation: เปล่าเลย ! ไม่มีที่พึ่งพิงดอก
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Translation: ในวันนั้น ยังพระผู้อภิบาลของเจ้าเท่านั้น คือที่พักอันสงบสุข
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Translation: วันนั้นมนุษย์จะถูกแจ้งให้ทราบถึงสิ่งที่ได้กระทำไว้ล่วงหน้าและภายหลัง(5)
Comment: (5)เป็นการตอบปฏิเสธ เมื่อถามถึงทางหนีว่า ไม่เลย! ไม่มีที่พักพิงสำหรับเขาเลยและก็ไม่มีผู้ใดจะช่วยเหลือเขาให้พ้นจากการลงโทษของอัลลอฮ์ได้ และทางกลับของพวกเขานั้นคืออัลลอฮ์ พระเจ้าของเจ้าซึ่งจะให้ที่พำนักแก่เขาบางทีก็สวรรค์ หรือนรกเมื่อยามอวสานเกิดขึ้น มนุษย์ก็จะได้รับแจ้งถึงการงานของเขาที่ได้กระทำไว้เมื่อขณะมีชีวิตอยู่ทั้งดีและชั่ว
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Translation: เปล่าเลย ! มนุษย์นั้นเป็นพยานต่อตัวของเขาเอง(6)
Comment: (6)เมื่อมนุษย์ได้ถูกขอร้องให้พูด เขาจะบอกกล่าวถึงสิ่งที่ได้กระทำไปและเขาพยายามที่จะแก้ตัวแต่อวัยวะก็จะพูดขึ้นเป็นพยานต่อตัวของเขาเอง
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Translation: ถึงแม้ว่าเขาจะเสนอข้อแก้ตัวของเขาก็ตาม
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Translation: เจ้าอย่ากระดิกลิ้นของเจ้าเนื่องด้วยอัลกุรอานเพื่อเจ้าจะรีบเร่งจดจำ
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Translation: แท้จริง หน้าที่ของเราคือการรวบรวมอัลกุรอาน (ให้อยู่ในทรวงอกของเจ้า) และการอ่านเพื่อให้จดจำ
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Translation: ดังนั้นเมื่อเราอ่านอัลกุรอาน เจ้าก็จงติดตามการอ่านนั้น
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Translation: แล้วแท้จริงหน้าที่ของเราคือ การอธิบายอัลกุรอาน(7)
Comment: (7)คือเจ้า (มุฮัมมัด) อย่ารีบอ่านอัลกุรอานก่อนที่ญิบรีลจะอ่านให้เสร็จสิ้นก่อน โดยเกรงว่าจะลืมบางส่วนแท้จริง เรามีหน้าที่รวบรวมอัลกุรอานให้อยู่ในทรวงอกของเจ้าอยู่แล้ว ดังนั้น เมื่อญิบรีลอ่าน เจ้าจงฟังและอ่านและปฏิบัติตามข้อบัญญัติที่มีอยู่ในนั้น แล้วเราก็จะชี้แจงอธิบายแก่เจ้าถึงข้อขัดข้องที่เกี่ยวกับความหมาย
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Translation: เปล่าเลย ! แต่ว่าพวกเจ้ารักการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Translation: และพวกเจ้าจะทิ้งปรโลก(8)
Comment: (8)ช้าก่อน โอ้พวกมุชริกีนเอ๋ย! ปัญหามิใช่อยู่ที่พวกเจ้ากล่าวอ้างว่า ไม่มีการฟื้นคืนชีพ ไม่การชำระบัญชีและไม่มีการตอบแทนดอก แต่มันอยู่ที่พวกเจ้ารักการมีชีวิตอยู่ในโลกดุนยาที่สูญสลาย และไม่สนใจต่อโลกอาคิเราะฮ์ที่ยั่งยืนมากกว่า
75:22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Translation: ในวันนั้นหลาย ๆ ใบหน้าจะเบิกบาน
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Translation: จ้องมองไปยังพระผู้อภิบาลของมัน
75:24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Translation: และในวันนั้นหลาย ๆ ใบหน้าจะเศร้าสลด
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Translation: มันคิดว่าความหายนะอันใหญ่หลวงจะเกิดขึ้นแก่มัน(9)
Comment: (9)ในวันกิยามะฮ์มนุษย์จะถูกแบ่งออกเป็นสองจำพวก คือ คนดีและคนชั่ว สำหรับคนดีนั้นใบหน้าของเขาจะเบิกบานยิ้มแย้มแจ่มใสมีรัศมีจ้องมองไปยังพระเจ้าของเขาด้วยความสุขใจต่อการพบกับพระเจ้าของเขา โดยได้รับเกียรติให้มองไปยังพระองค์ ส่วนคนชั่วนั้นใบหน้าของเขาจะหมองคล้ำเศร้าสลด และเขาคิดว่าความหายนะอันใหญ่หลวงจะเกิดขึ้นแก่เขาคือกระดูกสันหลังของเขาจะงอหักอย่างแน่ ๆ
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Translation: เปล่าเลย ! เมื่อวิญญาณขึ้นมาถึงคอหอย
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Translation: และมีผู้กล่าวว่า ใครเล่าเป็นผู้ทำให้เขาฟื้นขึ้นเหมือนเดิม
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Translation: และเขามั่นใจว่า แท้จริง เขาต้องจากไป
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Translation: และขาข้างหนึ่งทับขาอีกข้างหนึ่ง (เพราะความกลัว)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Translation: วันนั้น จะมีการนำพาไปยังพระผู้อภิบาลของเจ้า
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Translation: เพราะว่าเขาไม่เชื่อมั่น และไม่ละหมาด
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Translation: แต่เขาปฏิเสธและผินหลังกลับ(10)
Comment: (10)โอ้มนุษย์เอ๋ย! จงมองดูตัวเจ้าขณะที่วิญญาณกำลังจะออกจากร่าง ผู้ที่มาเยี่ยมและญาติพี่น้องของเจ้าจะกล่าวกันว่า มีใครเล่าจะช่วยเขาให้พ้นจากสภาพเช่นนี้ได้ และเจ้าก็มั่นใจว่า เจ้าจะต้องจากโลกนี้จากญาติพี่น้องของเจ้า ขณะนั้นอันเนื่องมาจากความกลัวขาข้างขวา ก็จะทับขาข้างซ้ายของเขา และจงดูซิว่า หลังจากนั้นญาติพี่น้องของเจ้าจะพาเจ้าไปไหนสำหรับร่างของเจ้า พวกเจ้าก็จะพาไปยังหลุมฝังศพเพื่อเอาดินกลบเจ้า ส่วนวิญญาณของเจ้าก็จะไปยังพระเจ้าของเจ้าเพื่อตัดสินเพราะเจ้าได้ปฏิเสธสัญญาณต่าง ๆ ของพระองค์ เจ้าไม่ศรัทธาต่ออัลกุรอานและไม่ละหมาด เจ้าปฏิเสธไม่เชื่อฟังอัลกุรอานและผินหลังให้กับการอีมาน นี้คือสภาพของมนุษย์ผู้ปฏิเสธศรัทธาก่อนที่วิญญาณจะออกจากร่างของเขา
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Translation: แล้วเขาก็เดินอย่างองอาจไปหาพรรคพวกของเขาอย่างหยิ่งยโส
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Translation: ความวิบัติจงมีแด่เจ้าเถิด แล้วก็ความวิบัติจงมีแด่เจ้าเถิด
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Translation: แล้วก็ความวิบัติจงมีแด่เจ้าเถิด แล้วก็ความวิบัติจงมีแด่เจ้าเถิด(11)
Comment: (11)ส่วนสภาพของเขาในโลกดุนยานั้น เขาเดินอย่างองอาจอวดใหญ่อวดโตหยิ่งยโส ดันนั้น ความวิบัติความหายนะจงประสบแก่เจ้าเถิดในโลกดุนยา และความวิบัติจงประสบแก่เจ้าในโลกอาคิเราะฮ์เถิด มีรายงานกล่าวว่า ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ได้กล่าวกับอะบูญะฮัลว่า “ความวิบัติจงมีแด่เจ้าเถิด แล้วความวิบัตจงมีแด่เจ้าเถิด” อะบูญะฮัลได้กล่าว “โอ้มุฮัมมัด ท่านสัญญากับฉัน ท่านขู่ฉันกระนั้นหรือ วัลลอฮิ ท่านและพระเจ้าของท่านไม่สามารถที่จะทำกับฉันได้หรอก วัลลอฮิ ฉันนี้และเป็นผู้ที่มีอำนาจในละแวกนี้ ต่อมา อะบูญะฮัล ได้ถูกฆ่าตายที่สมรภูมิบัดร์อย่างน่าทุเรศที่สุด
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Translation: มนุษย์คิดหรือว่า เขาจะถูกปล่อยไว้โดยไร้จุดหมายกระนั้นหรือ ?
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Translation: เขามิได้เป็นน้ำกามหยดหนึ่งจากน้ำอสุจิที่ถูกพุ่งออกมากระนั้นหรือ ?
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Translation: แล้วเขาได้เป็นก้อนเลือดก้อนหนึ่งแล้วพระองค์ทรงบังเกิดแล้วก็ทรงทำให้ได้สัดส่วนสมบูรณ์
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Translation: แล้วพระองค์ทรงทำให้เขาเป็นคู่ เป็นเพศชายและเพศหญิง
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Translation: ดังนั้น พระองค์จะไม่สามารถที่จะให้คนตายมีชีวิตขึ้นมาอีกกระนั้นหรือ ?(12)
Comment: (12)มนุษย์จะคิดหรือว่าเขาจะถูกทอดทิ้งไว้โดยปราศจากการฟื้นคืนชีพไม่มีการชำระบัญชีและไม่มีการตอบแทนกระนั้นหรือ? มนุษย์ไม่คิดบ้างเลยหรือว่า เขามิได้เคยเป็นน้ำกามหยดหนึ่งจากน้ำที่น่ารังเกียจที่พุ่งเข้าสู่มดลูกดอกหรือ? แล้วเขาก็ได้กลายเป็นก้อนเลือดก้อนหนึ่ง ต่อมาอัลลอฮ์ได้ทรงสร้างเขาให้เป็นรูปมีสัดส่วนที่สมบูรณ์แล้วทรงทำมนุษย์นี้ให้เป็นสองเพศ คือ เพศชายและเพศหญิงด้วยเดชานุภาพของพระองค์ นี้คือธาตุแท้ของมนุษย์ ดังนั้นเป็นการสมควรละหรือที่มนุษย์ผู้อ่อนแอนี้จะหยิ่งยโสต่อการจงรักภักดีแด่อัลลอฮ์ พระเจ้าผู้ให้บังเกิดทรงปรีชาญาณ จะไม่สามารถละหรือ ที่จะทรงให้บังเกิดมนุษย์อีกครั้งหนึ่งหลังจากเขาได้ตายไปแล้ว แน่นอนทีเดียวพระองค์ทรงเดชานุภาพเหนือทุกสิ่งอย่าง มีรายงานว่า เมื่อท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยวะซัลลัม ได้อ่านอายะฮ์นี้ ท่านจะกล่าว มหาบริสุทธิ์แด่พระองค์ท่าน โอ้พระเจ้าของข้าพระองค์ แน่นอนทีเดียว!