سورة المدثر
Al-Muddaththir
The Cloaked One
meccan . 56 Ayahs
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
74:1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Translation: โอ้ผู้ห่มกายอยู่เอ๋ย !
74:2
قُمْ فَأَنذِرْ
Translation: จงลุกขึ้น แล้วประกาศตักเตือน(1)
Comment: (1)ผู้ที่ห่มกายหมายถึงท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ที่กำลังนอนห่มกายอยู่จงลุกขึ้นจากการนอนพักผ่อนของเจ้าด้วยความตั้งใจมั่น แล้วประกาศตักเตือนแก่มนุษย์ให้รำลึกถึงการลงโทษของอัลลอฮ์หากพวกเขายังไม่ศรัทธา นักตัฟซีรอธิบายว่า ขณะที่ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม กำลังทำอิบาดะฮ์อยู่ในถ้ำฮิรออ์ ญิบรีลได้มาหาท่านนบีพร้อมด้วยการนำวะฮีย์มาคือ “จงอ่านด้วยพระนามแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้า” ท่านนบีได้กลับมาบ้านด้วยความกลัว แล้วกล่าวแก่ค่อดียะฮ์ภริยาของท่านว่า จองคลุมกายให้ฉันด้วย จงคลุมกายให้ฉันด้วย” หลังจากนั้นซูเราะฮ์มุซซัมมิล จึงถูกประทานลงมา แล้ววะฮีย์ก็มิได้ถูกประทานให้แก่ท่านนบีระยะเวลาหนึ่ง ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม รู้ลึกกลุ้มใจ วันหนึ่งท่านนบีกำลังเดินอยู่ก็ได้ยินเสียงจากชั้นฟ้า ท่านได้แหงนหน้าขึ้นไปมองจึงมองเห็นญิบรีลนั่งอยู่บนเก้าอี้เต็มท้องฟ้า ท่านรู้สึกกลัวแล้วกลับไปบ้านเพื่อผ่อนคลายความกลัวที่ได้เห็นมา แล้วซูเราะฮ์นี้จึงถูกประทานลงมา
74:3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Translation: และแด่พระเจ้าของเจ้า จงให้ความเกียงไกร (ต่อพระองค์)
74:4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Translation: และเสื้อผ้าของเจ้า จงทำให้สะอาด
74:5
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Translation: และสิ่งสกปรกก็จงหลบหลีกให้ห่างเสีย
74:6
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Translation: และอย่าทำคุณ เพื่อหวังการตอบแทนอันมากมาย
74:7
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Translation: และเพื่อพระผู้อภิบาลของเจ้าเท่านั้นจงอดทน(2)
Comment: (2)คือจงให้ความเกรียงไกรความยิ่งใหญ่แด่พระเจ้าของเจ้าเถิด ความบริสุทธิ์แด่พระองค์เพราะไม่มีผู้ใดจะยิ่งใหญ่ไปกว่าอัลลอฮ์อีกแล้ว และจงทำเสื้อผ้าของเจ้าให้สะอาดจากสิ่งสกปรกทั้งหลาย เพราะมุอ์มินนั้นจะต้องเป็นคนสะอาดเป็นคนดี เนื่องจากว่าพวกมุชริกีนนั้นไม่ชอบความสะอาด อัลลอฮ์ ตะอาลา จึงใช้ให้ทำความสะอาดทั้งร่างกายและเสื้อผ้าที่สวมใส่อยู่ และสิ่งสกปรกที่ใช้หลบหลีกนั้นหมายถึง จงปลีกตัวให้ห่างจากการเคารพสักการะรูปปั้นและเจว็ดต่างๆ และอย่าเข้าใกล้สิ่งสกปรกเหล่านั้น และเจ้าอย่าลำเลิกต่อพระเจ้าของเจ้า เพราะการจงรักภักดีของเจ้า และอย่าได้ขอสิ่งตอบแทนในการเผยแผ่ศาสนาของเจ้า หรืออย่าลำเลิกในสิ่งที่เจ้าได้ให้แก่ผู้อื่นเป็นการทวงบุญคุณ เพราะการกระทำเช่นนี้เป็นการขัดกับมรรยาทอันดีงาม และอดทนต่อทุกสิ่งที่เจ้าเผชิญในการเผยแผ่สัจธรรมเพื่อพระเจ้าของเจ้าแต่องค์เดียวเท่านั้น
74:8
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Translation: ในที่สุด เมื่อเสียงเป่าถูกเป่าขึ้น
74:9
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Translation: นั่นคือ วันนั้น วันแห่งความยากลำบาก
74:10
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
Translation: แก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา มิใช่เป็นเรื่องง่าย
74:11
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Translation: จงปล่อยข้าไว้กับผู้ที่ข้าได้สร้างเขาไว้แต่ลำพังเถิด(3)
Comment: (3)คือเมื่ออิสรอฟีลได้เป่าศู๊ร (แตรสัญญาณ) นั่นหมายถึงวันกิยามะฮ์ได้เกิดขึ้นแล้ว วันนั้นเป็นวันแห่งความยากลำบาก ซึ่งพวกปฏิเสธศรัทธาไม่สามารถจะทนทานอยู่ได้
74:12
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Translation: และข้าได้ทำให้เขามีทรัพย์สมบัติอย่างล้นเหลือ
74:13
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Translation: และลูกหลานอย่างพรั่งพร้อม
74:14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Translation: และข้าได้ทำให้เขาสุขสบายอย่างราบรื่น
74:15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Translation: แล้วเขายังโลภที่จะให้ข้าเพิ่มพูนแก่เขาอีก
74:16
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا
Translation: เปล่าเลย ! เพราะว่าเขาเป็นผู้ดื้อรั้นต่อสัญญาณต่าง ๆ ของเรา
74:17
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Translation: ในไม่ช้าข้าจะเพิ่มพูนความยากลำบากแก่เขา
74:18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Translation: แท้จริงเขาได้ใคร่ครวญและคาดคะเน
74:19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Translation: ดังนั้นเขาได้รับความหายนะ เขาจะคาดคะเนได้อย่างไร ?
74:20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Translation: แล้วเขาได้รับความหายนะ เขาจะคาดคะเนได้อย่างไร ?
74:21
ثُمَّ نَظَرَ
Translation: แล้วเขาได้ตรึกตรอง
74:22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Translation: แล้วเขาทำหน้าบูดบึ้ง และทำหน้านิ่วคิ้วขมวด
74:23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Translation: แล้วเขาก็ผินหลังออกไป และหยิ่งผยอง
74:24
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Translation: แล้วเขากล่าวว่า นี่มิใช่อื่นนอกจากเป็นมายากลที่สืบทอดกันมา
74:25
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
Translation: นี่มิใช่อื่นใดนอกจากเป็นคำพูดของปุถุชน
74:26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Translation: ในไม่ช้าข้าจะโยนเขาเข้าสู่กองไฟที่เผาไหม้
74:27
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Translation: และอันใดเล่าทำให้เจ้ารู้ได้ว่า สิ่งที่เผาไหม้นั้นคืออะไร ?
74:28
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Translation: มันจะไม่เหลืออะไรเลย และมันจะไม่ปล่อยผู้ใดให้คงเหลือไว้ (เช่นกัน)
74:29
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Translation: มันจะเผาไหม้ผิวหนังจนเกรียมดำ(4)
Comment: (4)โอ้มุฮัมมัดจงปล่อยข้าไว้กับคนเลวทรามต่ำช้าคนนี้เถิด ข้าจะจัดการกับเขาเอง นักตัฟซีร กล่าวว่า อายาตเหล่านี้ถูกประทานลงมาเพราะ อัลวะลีด อิบนุล มุฆีเราะอ์ ซึ่งเป็นผู้นำคนสำคัญของกุเรซ ซึ่งอัลลอฮ์ทรงให้เขาได้รับนิอ์มะฮ์ในดุนยานี้อย่างมากมาย ทั้งทรัพย์สมบัติและลูกหลาน เขามีสวนผลไม้อย่างมากมายเก็บเกี่ยวผลของมันทั้งฤดูร้อนและฤดูหนาว แต่เขาก็เนรคุณต่อความโปรดปรานของอัลลอฮ์ตั้งแต่อายะฮ์ที่ 11 ถึงอายะฮ์ที่ 30 เป็นดำรัสของอัลลอฮ์ ตะอาลา ที่ทรงกล่าวประณามถึงพฤติกรรมของอัลวะลีด และการลงโทษของพระองค์ที่จะประสบแก่เขา และเป็นคำกล่าวของอัลวะลีดที่มีต่อท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุละลัยฮิวะซัลลัม อะบูบักร อัลญะซาอิรีย์กล่าวไว้ในหนังสือ อัยซะรุตตะฟาซีร ว่า สาเหตุแห่งการประทานอัลอายาตเหล่านี้เป็นที่ทราบกันดีว่า พวกกุเรชได้กล่าวหาอัลวะลีดว่า เขาเอนเอียงไปกับศาสนาของมุฮัมมัด เมื่ออัลวะลีดได้ยินเช่นนั้นก็ปฏิเสธแลสาบานพวกเขาจึงขอร้องให้เขากล่าวคำ ๆ หนึ่งเกี่ยวกับอัลกุรอาน เพื่อให้ชาวอาหรับหันห่างออกจากมุฮัมมัด และสิ่งที่เข้าเรียกร้องเชิญชวน อัลวะลีดจึงไปหาท่านร่อซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ขณะที่ท่านกำลังละหมาดและอ่านอัลกุรอานในเวลาละหมาด แล้วเขาก็ใคร่ครวญและคาดคะเนตามที่อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงแจ้งไว้ในอัลอายาตเหล่านี้ แล้วเขาก็ได้กล่าวคำพูดที่ปฏิเสธศรัทธาว่า นี่มิใช่อื่นใดนอกจากเป็นมายากลที่สืบทอดกันมา นี่มิใช่อื่นใดนอกจากเป็นคำพูดของปุถุชน หลังจากที่เขาได้เคยกล่าวถึงอัลกุรอานไว้ว่า ฉันขอสาบานด้วยพระนามของอัลลอฮ์ว่า อัลกุรอานนั้นเป้นคำกล่าวที่อ่อนหวานนุ่มนวลและเป็นคำพูดที่สูงส่งไม่มีสิ่งใดเหนือกว่า เมื่อพวกกุเรชได้ยินเขากล่าวเช่นนี้ก็กล่าวว่า ด้วยพระนามของอัลลอฮ์ กลุ่มชนของท่านจะไม่พอใจท่านเป็นแน่ ๆ จนกว่าท่านจะพูดเป็นอย่างอื่น แล้วเขาก็กล่าวว่า ปล่อยให้ฉันใคร่ครวญก่อนแล้วเขาก็ใคร่ครวญตามที่อัลอายาตได้กล่าวมาแล้ว ซึ่งได้ถูกประทานลงมาเพราเหตุการณ์ดังกล่าวตั้งแต่อายะฮ์ที่ 11 ถึงอายะฮ์ที่ 30
74:30
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Translation: เหนือมันมีมลาอิกะฮ์สิบเก้าท่าน(5)
Comment: (5)คือยามเฝ้าประตูนรกที่ได้ถูกมอบหมายนั้นมี 19 ท่าน เป็นผู้ที่แข็งกร้าว
74:31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Translation: และเรามิได้แต่งตั้งผู้ใดเป็นยามเฝ้าประตูนรก นอกจากมลาอิกะฮ์เท่านั้น และเรามิได้กำหนดจำนวนของพวกเขาไว้ เว้นแต่เพื่อเป็นการทดสอบแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา(6) เพื่อบรรดาอะฮ์ลุลกิตาบจะได้เชื่อมั่น และบรรดาผู้ศรัทธาจะได้เพิ่มพูนการศรัทธา และบรรดาอะฮ์ลุลกิตาบรวมทั้งบรรดาผู้ศรัทธาจะไม่ต้องสงสัย(7) และเพื่อบรรดาผู้ในหัวใจของพวกเขามีโรค อีกทั้งบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาจะกล่าวว่า อัลลอฮ์ทรงประสงค์อะไรด้วยอุปมานี้ เช่นนั้นแหละอัลลอฮ์จะทรงให้หลงทางผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และจะทรงชี้แนะทางแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์และไม่มีผู้ใดรู้จำนวนไพร่พลของพระผู้อภิบาลของเจ้านอกจากพระองค์ และนี่มิใช่อื่นใดนอกจากเป็นข้อตักเตือนแก่มนุษย์(8)
Comment: (6)เป็นการยืนยันอีกว่าอัลลอฮ์ ตะอาลา มิได้แต่งตั้งยามเฝ้าประตูนรกเป็นมนุษย์แต่เป็นมลาอิกะฮ์เท่านั้น เพราะพวกเขาเป็นบ่าวที่ไม่ฝ่าฝืนอัลลอฮ์ในสิ่งที่พระองค์ทรงบัญชาแก่พวกเขา และพวกเขาจะปฏิบัติตามสิ่งที่พระองค์ทรงบัญชาและมิได้กำหนดจำนวนของมลาอิกะฮ์ เช่นนั้นเว้นแต่เพื่อเป็นการทดสอบและทำให้พวกมุชริกีนหลงทางโดยเป็นเหตุทำให้พวกเขาเย้ยหยันและกล่าวว่า พวกท่านทุกหนึ่งร้อยคนไม่มีความสามารถละหรือที่จะจู่โจมมลาอิกะฮ์หนึ่งท่านในจำนวนนั้นแล้ว พวกท่านก็ออกมาจากนรก
Comment: (7)ในการแต่งตั้งมลาอิกะฮ์เป็นยามเฝ้าประตูนรกก็เพื่ออะฮ์ลุลกิตาบจะได้มีความเชื่อมั่นถึงความมีสัจจะของท่านนบีมุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม และว่าอัลกุรอานนี้มาจากอัลลอฮ์เพราะเขาได้พบเห็นจำนวนดังกล่าวนี้มาแล้วในคัมภีร์ของพวกเขา และเพื่อให้บรรดามุอ์มินผู้ศรัทธาเพิ่มพูนการศรัทธาต่ออัลลอฮ์และร่อซูลของพระองค์ ตามที่พวกเขาได้พบเห็นข่าวคราวที่เป็นความจริงของท่านนบีของพวกเขา และการยอมจำนนของพวกอะฮ์ลุลกิตาบต่อสิ่งที่อัลกุรอานได้บอกกล่าว ซึ่งสอดคล้องกับคัมภีร์อัตเตารอฮ์และอัลอินญีล และเพื่อที่อะฮ์ลุลกิตาบและบรรดามุอ์มินจะไม่ต้องสงสัยในจำนวนของมลาอิกะฮ์ที่ได้กล่าวนั้น ประโยคนี้เป็นการย้ำในประโยคก่อน เพราะเมื่อมีกล่าวถึงการเชื่อมั่นก็ต้องกล่าวถึงการปฏิเสธความสงสัยให้หมดสิ้นไป
Comment: (8)เรามิได้แต่งตั้งจำนวนของมลาอิกะฮ์ 19 ท่านเว้นแต่เพื่อให้บรรดาผู้ที่ในหัวใจของพวกเขามีความสงสัยและนิฟาก และพวกกุฟฟารมักกะฮ์จะกล่าวว่า ด้วยจุดประสงค์อันใดที่อัลลอฮ์ทรงประสงค์ต่อคำกล่าวอันแปลกประหลาดนี้ ทำไมจึงขู่พวกเรา ด้วยนรกและยามเฝ้าประตูนรกจำนวน 19 ท่าน พระองค์จึงตอบพวกเขาว่าเช่นเดียวกับที่อัลลอฮ์ทรงให้อะบูญะฮัลและสหายของเขาหลงทาง อัลลอฮ์ก็จะให้ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์หลงทางจากการอีมานและการฮิดายะฮ์ และจะทรงชี้แนะทางแก่ผู้ที่พระองค์ประสงค์จะชี้แนะทางแก่เขา และไม่มีผู้ใดจะสามารถล่วงรู้จำนวนไพร่พลและความเกรียงไกรของไพร่พลนอกจากพระเจ้าแห่งสากลโลก และนรกตามที่ได้กล่าวมานั้นมิใช่อื่นใดแต่เพื่อเป็นข้อตักเตือนแก่มนุษย์เพื่อให้รำลึกถึงความยิ่งใหญ่ของอัลลอฮ์และเพื่อให้พวกเขามีความกลัวต่อการลงโทษของพระองค์
74:32
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Translation: เปล่าเลย ขอสาบานด้วยดวงจันทร์
74:33
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Translation: ขอสาบานด้วยกลางคืนเมือมันคล้อยไป
74:34
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Translation: ขอสาบานด้วยยามเช้าเมื่อมันทอแสง
74:35
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Translation: แท้จริงนรกนั้นแน่นอนเป็นหนึ่งในความหายนะอันใหญ่หลวง
74:36
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
Translation: เพื่อเป็นการเตือนสำทับแก่มนุษย์
74:37
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Translation: สำหรับผู้ที่ประสงค์ในหมู่พวกเจ้าจะรุดหน้า (ไปสู่ความดี) หรือจะรั้งท้าย (เพื่อกระทำความชั่ว)(9)
Comment: (9)อัลลอฮ์ทรงสาบานด้วยดวงจันทร์และเวลากลางคืนเมื่อมันคล้อยไปและยามเช้าเมื่อมันทอแสงสว่าง นรกนั้นเป็นสัญญาณอันหนึ่งแห่งความหายนะอันยิ่งใหญ่เพื่อเป็นการเตือนถึงการลงโทษที่จะเกิดขึ้นแก่มนุษย์ ทำไมพวกเขาจึงเย้ยหยันและปฏิเสธไม่ยอมเชื่อ! เป็นข้อเตือนสำหรับผู้ที่ประสงค์ในหมู่ปวงบ่าวจะได้รีบเร่งไปสู่การจงรักภักดีต่ออัลลอฮ์และร่อซูลของพระองค์และผู้ที่ประสงค์จะรั้งท้ายในการฝ่าฝืนอัลลอฮ์และร่อซูลของพระองค์
74:38
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Translation: แต่ละชีวิตย่อมถูกค้ำประกันกับสิ่งที่มันขวนขวายไป
74:39
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Translation: ยกเว้นบรรดาผู้อยู่เบื้องขวา
74:40
فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Translation: อยู่ในสวนสวรรค์หลากหลาย พวกเขาจะไต่ถามซึ่งกันและกัน
74:41
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Translation: เกี่ยวกับพวกที่กระทำความผิด
74:42
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Translation: อะไรที่นำพวกท่านเข้าสู่กองไฟที่เผาไหม้(10)
Comment: (10)คือทุกชีวิตนั้นย่อมผูกพันกับผลงานที่เขาได้กระทำไว้ในโลกดุนยา เว้นแต่กลุ่มทางขวา คือบรรดามุอ์มินที่มีความสุขเพราะพวกเขาได้สามารถปลดเปลื้องตัวของพวกเขาให้พ้นจากการลงโทษด้วยการศรัทธาและการจงรักภักดีเชื่อฟังต่ออัลลอฮ์ พวกเขาจะมีความสุขอยู่ในสวนสวรรค์และไต่ถามซึ่งกันและกันถึงสภาพของบรรดาผู้กระทำผิดที่อยู่ในนรกว่า ด้วยเหตุอันใดเล่าที่ทำให้พวกท่านเข้าไปอยู่ในนรก? การถามนี้เป็นการดูถูกและเย้ยหยันเพราะเขารู้ดีถึงสาเหตุอันแท้จริงแล้ว
74:43
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Translation: พวกเขากล่าวว่า เรามิได้อยู่ในหมู่ผู้ทำละหมาด
74:44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Translation: เรามิได้ให้อาหารแก่บรรดาผู้ขัดสน
74:45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Translation: และพวกเราเคยมั่วสุมอยู่กับพวกที่มั่วสุม
74:46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Translation: และเราเคยปฏิเสธวันแห่งการตอบแทน
74:47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Translation: จนกระทั่งความตายได้มาเยือนเรา(11)
Comment: (11)บรรดาผู้กระทำผิดที่อยู่ในนรกจะกล่าวตอบว่า พวกเขาได้กระทำผิดที่ใหญ่ยิ่ง คือการทิ้งละหมาด ไม่บริจาคซะกาต มั่วสุมอยู่กับคนเลว และปฏิเสธวันกิยามะฮ์ว่าไม่มีการชำระและการตอบแทนในการทำความผิดดังกล่าวนั้น พวกเราก็มิได้สำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัวจนกระทั่งความตายได้มาถึงเรา แล้วพวกเราก็ต้องมารับเคราะห์กรรมดังที่เห็นอยู่ขณะนี้
74:48
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Translation: ดังนั้น การชะฟาอะฮ์ของบรรดาผู้มีชะฟาอะฮ์จะไม่เกิดประโยชน์อันใดแก่พวกเขา(12)
Comment: (12)ดังนั้นจะไม่มีผู้ช่วยเหลือคนใดช่วยพวกเขาให้พ้นจากการลงโทษของอัลลอฮ์ได้ ถึงแม้ว่าชาวโลกทั้งมวลจะมาช่วยเหลือพวกเขาก็ตาม การชะฟาอะฮ์ของพวกเขาก็จะไม่ได้รับการตอบรับ โปรดดูคำอธิบายเรื่องการชะฟาอะอ์ในหนังสือของเราภาค 2 หน้า 65
74:49
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Translation: ดังนั้นเกิดอะไรขึ้นแก่พวกเขา โดยทีพวกเขาผินหลังออกห่างจากการเตือนสติ(13)
Comment: (13)ทำไมพวกมุชริกีนเหล่านั้นจึงผินหลังออกห่างจากอัลกุรอานและอายาตต่าง ๆ ที่มีอยู่ในอัลกุรอานเช่นคำแนะนำสั่งสอนและการชี้แนะไปสู่ความดี
74:50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
Translation: ประหนึ่งว่าพวกเขาเป็นลาเปรียวที่ตื่นตระหนก
74:51
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Translation: หนีจากเสือสิงห์(14)
Comment: (14)เปรียบเสมือนว่าพวกกุฟฟารเหล่านี้เป็นลาเปรียวที่ตื่นตระหนกวิ่งเตลิดหนีเสือสิงห์เพราะความกลัว
74:52
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
Translation: แท้จริงแล้วทุกคนในหมู่พวกเขาต้องการที่จะมีแผ่นกระดาษกางแผ่ยืนมาให้แก่เขา
74:53
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Translation: หามิได้! ยิ่งไปกว่านั้นพวกเขายังไม่กลัววันปรโลกอีกด้วย(15)
Comment: (15)แต่ว่าทุกคนในผู้กระทำผิดเหล่านั้นมีความโลภที่จะให้มีคัมภีร์จากอัลลอฮ์ถูกประทานมาให้แก่เขา เช่นเดียวกับที่ได้ถูกประทานให้แก่มุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ไม่เลยทีเดียว ! กับความโลภของพวกเขาเหล่านั้น แต่ทว่าความจริงนั้น พวกเขาเป็นผู้ที่ไม่เชื่อมั่นต่อการฟื้นคืนชีพและการชำระบัญชี พวกเขาไม่ศรัทธาต่อความบรมสุขและการลงโทษ
74:54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
Translation: หามิได้! แท้จริงนั่นคือข้อเตือนสติ
74:55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Translation: ฉะนั้นผู้ใดประสงค์เขาก็จะจดจำรำลึกไว้
74:56
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Translation: และพวกเขาจะไม่จดจำรำลึกได้ เว้นแต่อัลลอฮ์จะทรงประสงค์ พระองค์เท่านั้นคือพระเจ้าแห่งการยำเกรงและพระเจ้าแห่งการให้อภัย(16)
Comment: (16)เปล่าเลย! แท้จริงอัลกุรอานนั้นเป็นพระธรรมคำสั่งสอนที่มีความหมายลึกซึ้งจับใจ ซึ่งจะเป็นข้อเตือนสติแก่พวกเขาหากพวกเขาประสงค์ที่แสวงหาความสุขให้แก่ตัวของพวกเขาเอง ดังนั้นผู้ใดประสงค์ที่จะยึดถือเป็นข้อเตือนสติก็จงจดจำนำเอาไปเป็นประโยชน์เถิด แต่พวกเขาจะไม่ได้เป็นข้อเตือนสติเว้นแต่อัลลอฮ์จะทรงประสงค์ให้แก่พวกเขาได้รับฮิดายะฮ์แล้วพวกเขาก็จะได้รับเป็นข้อเตือนสติและเป็นบทเรียนต่อไป เพราะพระองค์คือพระเจ้าเพื่อการยำเกรง เพราะความยิ่งใหญ่แห่งอำนาจของพระองค์ และความเจ็บแสบแห่งการลงโทษของพระองค์ และพระองค์คือพระเจ้าเพื่อการอภัยแก่บรรดาผู้สำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัวและบรรดาผู้ที่ให้ความเป็นเอกภาพแด่พระองค์ มีรายงานหะดีษจากอะนัส ร่อฎิยัลลลอฮุอันฮุ กล่าวว่า ท่านร่อซูลุลลอฮ์ ได้อ่านอายะฮ์นี้ “พระองค์เท่านั้นคือพระเจ้าแห่งการยำเกรงและพระเจ้าแห่งการให้อภัย” แล้วท่านได้กล่าวว่า พระเจ้าของพวกท่านตรัสว่า “ข้าคือพระเจ้าที่จะได้รับการยำเกรง ดังนั้นผู้ใดยำเกรงต่อข้า และเขาไม่ตั้งผู้ใดเป็นพระเจ้าร่วมกับข้าข้าก็คือพระเจ้าที่จะอภัยให้แก่เขา”