سورة القلم

Al-Qalam

The Pen


meccan   .   52 Ayahs

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ


68:1

نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

Translation: นูน ขอสาบานด้วยปากกา และสิ่งที่พวกเขาขีดเขียน(1)

Comment: (1)อักษรนูน เป็นพยัญชนะตัวหนึ่งในภาษาอาหรับ เช่นเดียวกับอักษรตัวอื่น ๆ ที่ได้นำมากล่าวไว้เช่นกันในซูเราะฮ์ต่าง ๆ เช่น ก็อฟ ศอด ฮามีม เป็นต้น อันเป็นการแสดงถึงความมหัศจรรย์ของอัลกุรอานและอัลลอฮ์ ตะอาลา เท่านั้นที่ทรงทราบความมุ่งหมายอันแท้จริง การที่พระองค์ทรงนำเอาเครื่องขีดเขียน เช่น ปากกามาเป็นเครื่องสาบาน ก็เพื่อให้มนุษย์ทั้งหลายได้เกิดความสนใจในการขีดเขียน เช่นเดียวกับการรู้จักอ่าน และทรงสาบานด้วยสิ่งที่พวกเขาขีดเขียนเป็นตัวหนังสือหรือเป็นรูปร่างต่าง ๆ นอกจากนี้ยังครอบคลุมไปถึงเครื่องเขียนต่าง ๆ เครื่องพิมพ์ดีดและเครื่องคอมพิวเตอร์อีกด้วย

68:2

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ

Translation: ด้วยความโปรดปรานแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้า เจ้ามิได้เป็นผู้เสียสติ

68:3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ

Translation: และแท้จริง สำหรับเจ้านั้นมีรางวัลอย่างมิขาดสาย

68:4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ

Translation: และแท้จริง เจ้านั้นอยู่บนคุณธรรมอันยิ่งใหญ่(2)

Comment: (2)อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงประกาศยืนยันถึงสุขภาพจิตของท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ว่ายังเป็นปกติมิได้มีอาการวิปริตผิดธรรมดาหรือเป็นคนเสียสติดังที่พวกมุชริกีนได้กล่าวใส่ไคล้ไม่ พร้อมกับแจ้งให้ทราบอีกว่า การตอบแทนคุณความดีแด่ท่านนบีจะมีค่าอย่างท่วมท้นตลอดระยะเวลาที่ท่านทำหน้าที่เผยแผ่ศาสนาของพระองค์ และว่าท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม อยู่ในจรรยามารยาทที่ยิ่งใหญ่ เป็นแบบอย่างอันดีงามแก่มวลมุสลิมีนและบุคคลทั่วไป

68:5

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

Translation: แล้วเจ้าจะได้เห็นและพวกเขาก็จะได้เห็น

68:6

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ

Translation: ว่าผู้ใดในหมู่พวกเจ้าคือผู้วิกลจิริต

68:7

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

Translation: แท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้นพระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงผู้ที่หลงจากทางของพระองค์ และพระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงผู้ที่อยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง(3)

Comment: (3)พระองค์ทรงแจ้งอีกว่าทั้งท่านนบีและพวกเขาจะได้ประจักษ์ถึงการลงโทษที่จะเกิดขึ้นแก่พวกเขาและว่าเมื่อถึงโอกาสนั้นก็จะเป็นที่ประจักษ์แก่พวกเขาว่าใครเป็นคนเสียสติกันแน่ คำตอบก็คือพวกมุชริกีนนั้นแหละเป็นคนไร้สติสัมปชัญญะและเป็นคนวิกลจริต และการที่อัลลอฮ์ทรงรอบรู้ดียิ่งถึงบ่าวของพระองค์ทุก ๆ คนว่าใครหลงทางและใครที่อยู่ในแนวทางที่ถูกต้องนั้นความหมายก็คือพระองค์จะทรงลงโทษแก่ผู้หลงทางและจะทรงเอ็ดดูเมตตาต่อผู้ที่อยู่ในแนวทางของพระองค์ ในการนี้ก็เป็นการปลอบขวัญแก่ท่านร่อซูลและบรรดาสาวกของท่านอีกด้วย

68:8

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ

Translation: ดังนั้น เจ้าอย่าได้ปฏิบัติตามบรรดาผู้ปฏิเสธเลย

68:9

وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

Translation: พวกเขาใคร่ที่จะเห็นว่า หากเจ้าอ่อนข้อ แล้วพวกเขาก็จะอ่อนข้อตาม

68:10

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ

Translation: และเจ้าอย่าปฏิบัติตามทุกคนที่เป็นนักสาบานที่ต่ำช้า

68:11

هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ

Translation: ผู้นินทาตระเวนใส่ร้ายผู้อื่น

68:12

مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

Translation: ผู้ขัดขวางการทำความดี ผู้อธรรมทำร้ายบาปหนา

68:13

عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

Translation: เป็นคนหยาบคายเลวทราม ยิ่งกว่านั้นยังเป็นคนต่ำช้าอีกด้วย(4)

Comment: (4)อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงใช้ให้ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม อย่าปฏิบัติตามข้อเสนอของพวกมุชริกีนโดยยอมอ่อนข้อแก่พวกเขา แล้วพวกเขาก็จะยอมอ่อนข้อไม่ทำร้ายบรรดามุสลิม และอย่าเชื่อฟังพวกเขาคือผู้ที่ชอบสาบานพล่อย ๆ คนที่ทำตัวเป็นบ่าวช่างยุ คนที่ไม่รักทำความดีและไม่สนับสนุนผู้อื่นให้ทำความดีเพราะความตระหนี่และเป็นคนร้ายใจบาป และอย่าเชื่อถือเห็นดีเห็นชอบกับคนใจบาปหยาบช้า เลวทราม ซึ่งเป็นคนแปลกปลอมคือเป็นลูกซินา

68:14

أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ

Translation: โดยถือว่าเขาเป็นผู้มีทรัพย์สิน และมีบุตรหลานมาก

68:15

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Translation: เมื่ออายะฮฺ(อัลกุรอาน) ทั้งหลายของเราถูกสาธยายแก่เขา เขากล่าวว่าเป็นนิยายเหลวไหลสมัยก่อน

68:16

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ

Translation: เราจะตีตราเขาบนปลายจมูก(5)

Comment: (5)นักตัฟซีรกล่าวว่า ผู้ที่อ้างว่าเขามีทรัพย์สินเงินทองและบุตรหลานมากมายคือ “อัลวะลีด อิบนุล มุฆีเราะฮ์” เขาบังอาจกล่าวว่าอัลกุรอานเป็นนิยายเหลวไหลเรื่องเก่าโบราณของคนสมัยก่อน ด้วยเหตุนี้อัลลอฮ์จึงทรงตีตราบนปลายจมูกของเขาอันเป็นสัญลักษณ์แห่งความชั่วและน่าเกลียดตลอดชีวิตของเขา

68:17

إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

Translation: แท้จริงเราได้ทดสอบพวกเขา(6) ดั่งเช่นที่เราได้ทดสอบบรรดาเจ้าของสวน เมื่อพวกเขาสาบานว่าจะเก็บเกี่ยวผลของมันในยามรุ่ง

Comment: (6)คือเราได้ทดสอบพวกกุฟฟารมักกะฮ์ให้มีทรัพย์สินลูกหลานและมีเกียรติ แต่พวกเขาไม่ขอบคุณในความโปรดปรานที่อัลลอฮ์ทรงให้แก่พวกเขา ยิ่งกว่านั้นพวกเขายังปฏิเสธศรัทธาและไม่เชื่อฟังร่อซูลของเรา เราจึงให้พวกเขาประสบกับความแห้งแล้งกันดารและการฆ่าฟันกันหวังว่าพวกเขาจะรู้สึกกลับเนื้อกลับตัวดังเช่นที่เราได้ทดสอบบรรดาเจ้าของสวนมาแล้ว

68:18

وَلَا يَسْتَثْنُونَ

Translation: และพวกเขามิได้กล่าวคำว่า “อินชาอัลลอฮ์”

68:19

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ

Translation: ดังนั้น การลงโทษจากพระเจ้าของเจ้าก็ได้มาทำลายสวนนั้น ขณะที่พวกเขากำลังนอนหลับอยู่

68:20

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ

Translation: ครั้นในตอนเช้า มันก็กลายเป็นเช่นถูกตัดอย่างราบเรียบ

68:21

فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ

Translation: ดังนั้นพวกเขาจึงกู่ตะโกนให้ตื่นแต่เช้าตรู่

68:22

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ

Translation: จงเข้าไปในสวนของพวกท่านในตอนเช้าตรู่เถิด หากพวกท่านต้องการจะเก็บผลไม้

68:23

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ

Translation: แล้วพวกเขาพากันออกไป แล้วพวกเขาพูดกระซิบซึ่งกันและกันอย่างเบา ๆ

68:24

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ

Translation: ว่า "วันนี้อย่าได้ให้คนยากจนขัดสนสักคนหนึ่ง เข้าไปหาพวกท่านในสวนนั้น"

68:25

وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَـٰدِرِينَ

Translation: และพวกเขาก็ได้ออกไปแต่เช้า ตั้งใจว่าจะเก็บผลไม้ให้หมดก่อนที่ยากจนจะเข้าไปในสวน

68:26

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ

Translation: ครั้นเมื่อพวกเขาเห็นสวน (อยู่ในสภาพที่ถูกทำลาย) พวกเขาก็กล่าวขึ้นว่า "แท้จริง พวกเราหลงทางเสียแล้ว"

68:27

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Translation: (บางคนกล่าวว่า)"เปล่าดอก พวกเราถูกหวงห้ามสิทธิ์เสียแล้ว"

68:28

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

Translation: คนที่มีสติปัญญาคนหนึ่งในหมู่พวกเขากล่าวว่า "ฉันมิได้บอกพวกท่านดอกหรือว่า ทำไม่พวกท่านจึงไม่กล่าวสดุดีแด่อัลลอฮ์"

68:29

قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

Translation: พวกเขาจึงกล่าวว่า "มหาบริสุทธิ์แห่งพระผู้อภิบาลของเรา แท้จริงเรานั้นเป็นผู้อธรรม"

68:30

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَـٰوَمُونَ

Translation: แล้วบางคนในหมู่พวกเขาก็หันไปต่อว่าซึ่งกันแล้วกัน

68:31

قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ

Translation: พวกเขากล่าวว่า "โอ้ ความหายนะประสบแก่เราแล้ว เพราะเราเป็นผู้ละเมิดฝ่าฝืน

68:32

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

Translation: บางทีพระผู้อภิบาลของเรา จะทรงเปลี่ยนแปลงสิ่งที่ดีกว่าให้แก่เรา แท้จริงเราหวังในความอภัยต่อพระผู้อภิบาลของเรา"

68:33

كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

Translation: เช่นนั้นแหละการลงโทษ และแน่นอนการลงโทษในปรโลกนั้นยิ่งใหญ่นัก หากพวกเขาล่วงรู้(7)

Comment: (7)นักตัฟซีรกล่าวว่า “มีชายมุสลิมคนหนึ่งพำนักอยู่ใกล้เมืองศ็อนอาอ์ นครหลวงของประเทศเยเมนชายคนนั้นมีสวนแปลงหนึ่งที่เต็มไปด้วยอินทผลัม พืชพันธุ์และผลไม้นานาชนิด เมื่อถึงเวลาเก็บเกี่ยวเขาจะเรียกคนยากจนขัดสนให้มารับส่วนแบ่งของพวกเขาอย่างครบสมบูรณ์พร้อมกับเลี้ยงดูให้เกียรติแก่พวกเขาอย่างเต็มที่ ครั้นเมื่อเจ้าของสวนแห่งนี้ได้ตายไปลูกชายสามคนก็ได้รับมรดกจากบิดาของพวกเขา ชายสามคนซึ่งเป็นเจ้าของสวนแปลงนั้นได้กล่าวขึ้นว่า บัดนี้เรามีลูกหลานมากมาย ทรัพย์สินที่เรามีอยู่ก็น้อย เราไม่สามารถที่จะแบ่งสวนของพวกยากจนขัดสนเช่นที่บิดาของเราได้กระทำไปแล้ว เขาก็ได้ปรึกษาหารือกันและตกลงที่จะไม่แบ่งส่วนให้แก่คนยากจนขัดสน และตกลงที่จะเก็บเกี่ยวพืชผลในเวลาเช้าตรู่ เพื่อมิให้ใครได้รู้เห็นและพวกเขาก็ได้สบถสาบานที่จะกระทำเช่นนั้นในเวลากลางคืน อัลลอฮ์ ตะอาลา ได้ส่งไฟเข้าไปเผาผลาญสวนของพวกเขา ต้นอินทผลัมพืชพันธุ์และผลไม้ได้ถูกเผาผลาญอย่างราบเรียบ รุ่งเช้าพวกเขาได้ออกไปยังสวนของพวกเขาเมื่อเดินเข้าไปพวกเขาไม่พบอะไรเลย ก็คิดกันว่าคงเดินผิดทางเสียแล้ว ต่อมาก็เป็นที่ประจักษ์ว่าพวกเขากำลังเดินอยู่ในสวนของพวกเขาและตระหนักกันว่า อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงลงโทษพวกเขา เพราะพวกเขาเจตนาอันชั่วช้าของพวกเขา พวกเขาจึงเสียใจและขออภัยโทษกลับเนื้อกลับตัวหลังจากความพินาศได้ประสบแก่พวกเขาแล้วตั้งแต่อายะฮ์ที่ 17 ถึง33 คือเรื่องของชาวสวนที่ได้เกิดขึ้นในอดีต ซึ่งอัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงทดสอบพวกเขาด้วยการให้นิอ์มัตอย่างสมบูรณ์ แต่เนื่องด้วยพวกเขาไม่ขอบคุณพระองค์ด้วยการแบ่งสรรปันส่วนให้แก่คนยากจนขัดสน พระองค์จึงทรงลงโทษพวกเขาอย่างทันตาเห็น และพวกเขาก็ขออภัยโทษสำนึกผิดของพวกเขา แต่หลังจากได้สูญเสียนิอ์มัตไปหมดสิ้นแล้ว อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงนำเรื่องของชาวสวนมากล่าวไว้เพื่อเป็นนิทัศน์อุทาหรณ์แก่พวกกุฟฟารกุเรช หวังว่าพวกเขาคงจะสำนึกผิดและขออภัยโทษเช่นเดียวกับที่ชาวสวนได้กระทำมาแล้ว การลงโทษเช่นนี้ซึ่งได้ประสบแก่ชาวสวนจะประสบแก่พวกกุเรช และแน่นอน การลงโทษในปรโลกจะยิ่งใหญ่และรุนแรงยิ่งกว่าการลงโทษในโลกนี้ หากพวกเขารู้และเข้าใจ อิบนุ อับบาส กล่าวว่า อุทาหรณ์นี้สำหรับชาวมักกะฮ์ ขณะที่พวกเขาออกไปทำสงครามบัดร์พวกเขาสาบานว่าจะไม่กลับสู่นครมักกะฮ์จนกว่าพวกเขาจะฆ่ามุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม และบรรดาสาวก ขณะที่พวกเขาออกไปพวกเขาก็ดื่มเหล้าร้องรำทำเพลง โดยมีนักร้องหญิงร่วมไปด้วย อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงทำให้พวกเขาผิดหวัง คือพวกเขาถูกฆ่าและถูกจับเป็นเชลย ในที่สุดก็ประสบความพ่ายแพ้อย่างน่าอัปยศ เช่นเดียวกับชาวสวนที่ออกไปในสวนโดยตั้งใจอย่างแน่วแน่ที่จะเก็บเกี่ยวพืชผลในสวนของพวกเขา แล้วพวกเขาก็ผิดหวัง

68:34

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Translation: แท้จริง สำหรับบรรดาผู้ยำเกรง ณ ที่พระผู้อภิบาลของพวกเขานั้นคือสวนสวรรค์หลากหลายแห่งบรมสุข(8)

Comment: (8)คือสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงอัลลอฮ์อย่างแท้จริงนั้น พวกเขาจะได้รับการตอบแทนในวันอาคิเราะฮ์คือ สวนสวรรค์ในนั้นจะไม่มีสิ่งอื่นใดนอกจากความสุขอย่างเดียวเท่านั้น

68:35

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ

Translation: ดังนั้นจะให้เราปฏิบัติแก่บรรดาผู้นอบน้อมเสมือนกับเราปฏิบัติแก่บรรดาผู้กระทำผิดกระนั้นหรือ ?

68:36

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

Translation: เกิดอะไรขึ้นแด่พวกเจ้า ? ทำไมพวกเจ้าจึงตัดสินเช่นนั้น

68:37

أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ

Translation: หรือว่าที่พวกเจ้ามีคัมภีร์ไว้สำหรับอ่าน ?

68:38

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

Translation: ซึ่งในคัมภีร์นั้นมีสิ่งสำหรับพวกเจ้าที่พวกเจ้าจะเลือกเอาได้

68:39

أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

Translation: หรือว่าพวกเจ้าสัญญาผูกพันกับเราจนกระทั่งถึงวันกิยามะฮ์ว่า แท้จริง สำหรับพวกเจ้านั้นจำได้ตามที่พวกเจ้าตัดสินเอาไว้

68:40

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

Translation: (มุฮัมมัด) จงถามพวกเขาดูว่า คนใดในหมู่พวกเขาจะเป็นหัวหน้าในการตัดสินเรื่องนั้น

68:41

أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ

Translation: หรือว่าพวกเขามีหุ้นส่วนกับอัลลอฮ์ ก็จงให้พวกเขานำหุ้นส่วนเหล่านั้นของพวกเขามา ถ้าหากพวกเขาสัตย์จริง(9)

Comment: (9)ตั้งแต่อายะฮ์ที่ 35 ถึง 41 อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงตอบปฏิเสธแก่พวกกมุชริกีนในข้ออ้างของพวกเขา เป็นการตำหนิและปฏิเสธ โดยตั้งเป็นคำถาม 7 ข้อ คือ 1.จะให้เราปฏิบัติกับบรรดาผู้นอบน้อมที่จงรักภักดีต่ออัลลอฮ์ เสมือนกับพวกกระทำผิดที่พวกเขาทำบาปใหญ่ ๆ กระนั้นหรือ? 2.เกิดอะไรขึ้นกับพวกเจ้าจนพวกเจ้าอ้างด้วยคำกล่าวอ้างเช่นนี้? 3.ทำไมพวกเจ้าจึงให้คำตัดสินเช่นนี้ อะไรคือหลักฐานของพวกเจ้า? 4.หรือว่าพวกเจ้ามีคัมภีร์ซึ่งร่อซูลของอัลลอฮ์นำมาให้พวกเจ้าอ่านกันโดยมีข้อตัดสินที่พวกเจ้าตัดสินเข้าข้างตนเองว่าพวกเจ้าจะได้รับสิทธิ พิเศษในวันกิยามะฮ์มากกว่าบรรดามุอ์มินจะได้รับ และว่าพวกเจ้ามีสิทธิที่ขอเลือกเอาได้ตามใจชอบกระนั้นหรือ? คำตอบก็คือ ไม่…ไม่ 5.หรือว่าพวกเจ้ามีสัญญาผูกพันกับเราไม่สามารถที่จะลบล้างได้จนกระทั่งวันกิยามะฮ์ว่า พวกเจ้ามีสิทธิ์ที่จะตัดสินเข้าข้างตัวเองได้ โดยที่พวกเจ้าจะมีส่วนได้ดียิ่งกว่าบรรดามุอ์มินจะได้รับ 6.มุฮัมมัดจงถามบรรดาหัวหน้าของพวกเขาว่า ใครจะเป็นผู้รับรองในการตัดสินของพวกเจ้าเช่นนั้น 7.หรือว่าพวกเขามีหุ้นส่วนที่เห็นชอบในเรื่องนี้ที่จะคุ้มครองพวกเขาก็ให้นำมาหากพวกเขาเป็นผู้สัตย์จริง

68:42

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

Translation: วันที่หน้าแข้งจะถูกเปิดขึ้น (ในวันกิยามะฮ์ พระผู้อภิบาลจะมาตัดสินคดี หน้าแข้งของพระองค์จะถูกเลิกขึ้น) และพวกเขาจะถูกเรียกให้มาสุญูด แต่พวกเขาไม่สามารถจะสุญูดได้(10)

Comment: (10)จงกล่าวแก่พวกเขาเถิด โดยชี้แจงข้อเท็จจริงที่จะเกิดขึ้นในวันกิยามะฮ์ เพื่อให้พวกเขามีความละอายต่อความหยิ่งยโสโอหังของพวกเขาว่า ในวันแห่งความหวาดกลัวและความคับขัน พระเจ้าจะมาเพื่อชี้ขาดตัดสิน และหน้าแข้งจะถูกเลิกขึ้น มุอ์มินและมุอ์มินะฮ์ทุกคนจะก้มลงสุญูด และพวกมุนาฟิกีนชายและพวกมุนาฟิกีนหญิงพยายามที่จะก้มลงสุญูดแต่ก็ไม่สามารถจะกระทำได้ เพราะหลังของแต่ละคนในหมู่พวกเขาเป็นแผ่นเดียวกัน ทั้งนี้เป็นการทดสอบพวกเขา เพื่อจะได้รู้ว่าใครคือผู้ที่สุญูดด้วยการอวดอ้างและไม่มีความจริงใจ

68:43

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ

Translation: สายตาของพวกเขาจะละห้อย ความต่ำต้อยจะปกคลุมพวกเขา และแน่นอนพวกเขาเคยถูกเรียกให้มาสุญูดแล้ว ขณะที่พวกเขายังอยู่ในสภาพที่ปลอดภัยดี(11)

Comment: (11)สายตาของพวกเขาจะละห้อยไม่กระพริบเพราะความกลัวอย่างหนัก ความต่ำต้อยปกคลุมพวกเขา พวกเขาเคยถูกเรียกให้สุญูดในโลกดุนยา โดยที่พวกเขาเป็นผู้ที่ปลอดภัยและมีสุขภาพสมบูรณ์ดี แต่พวกเขาไม่สุญูดเพราะความเย่อหยิ่ง และปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮ์ พระเจ้าของพวกเขา

68:44

فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

Translation: ดังนั้นจงปล่อยให้ข้าเถิด สำหรับผู้ที่ปฏิเสธต่ออัลกุรอาน เราจะนำพวกเขาลงสู่ (การลงโทษ) ทีละขั้น โดยที่พวกเขาไม่รู้(12)

Comment: (12)ดังนั้นจงปล่อยให้เป็นหน้าที่ของข้าเถิด สำหรับผู้ที่ปฏิเสธต่ออัลกุรอานนี้ ข้าจะปกป้องเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้ายของเขาและ ข้าจะแก้แค้นแทนเจ้า และข้านะนำพวกเขาไปสู่การลงโทษเป็นขั้น ๆ จนกระทั่งถึงความพินาศหายนะโดยที่พวกเขาไม่รู้สึกตัว

68:45

وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ

Translation: และข้าจะประวิงเวลาให้แก่พวกเขา แท้จริง อุบายของข้านั้นแข็งแรงนัก(13)

Comment: (13)ข้าจะประวิงเวลาแห่งความตาย และการลงโทษของข้านั้นแข็งแรงยิ่งนักไม่มีใครสามารถล่วงรู้ได้

68:46

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ

Translation: หรือว่าเจ้าได้ขอค่าตอบแทนจากพวกเขา ดังนั้นพวกเขาจึงแบกภาระหนักเพราะมีหนี้

68:47

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

Translation: หรือว่าพวกเขารู้ในสิ่งเร้นลับ แล้วพวกเขาก็บันทึกเอาไว้(14)

Comment: (14)หรือว่าเจ้าได้ขอค่าจ้างตอบแทนในการเผยแผ่ศาสนา พวกเขาจึงผินหลังให้กับการศรัทธา เพราะพวกเขาต้องรับภาระหนักจนเป็นหนี้เป็นสิน หรือว่าพวกเขารู้ในสิ่งเร้นลับที่จารึกอยู่ในอัลเลาห์อัลมะห์ฟูซ แล้วพวกเขาก็นำมาบอกเล่ากันต่อมาว่า พวกเขาดียิ่งกว่าบรรดาผู้ศรัทธา ดังนั้นพวกเขาจึงยืนกรานอยู่บนการปฏิเสธศรัทธาและการฝ่าฝืน

68:48

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ

Translation: ดังนั้น เจ้า (มุฮัมมัด) จงอดทนต่อไปเถิดต่อบัญชาของพระผู้อภิบาลของเจ้า และอย่าเป็นดั่งเช่นเจ้าของปลา (นบียูนุส) ขณะที่เขาวิงวอนเขาอยู่ในสภาพที่ระทมทุกข์

68:49

لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ

Translation: หากมิใช่เพราะความเมตตาจากพระเจ้าของเขามีมายังเขาแล้ว เขาคงถูกเหวี่ยงไปยังที่โล่งเตียน และเขาจะถูกตำหนิด้วย

68:50

فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Translation: แต่พระผู้อภิบาลของเขาได้ทรงคัดเลือกเขา และทรงทำให้เขาอยู่ในหมู่ผู้กระทำความดี(15)

Comment: (15)โอ้มุฮัมมัดจงอดทนต่อการทำร้ายของพวกเขา และจงดำเนินต่อไปตามที่เจ้าถูกบัญชาให้เผยแผ่สาสน์แห่งพระเจ้าของเจ้าอย่าได้เป็นเช่น ยูนุส อิบนฺ มัตตา อะลัยอิสลาม เมื่อเขาโกรธหมู่ชนของเขาเพราะพวกเขาไม่ศรัทธา ดังนั้น เขาจึงหนีพวกเขาออกไปขี่เรือและปลาก็ได้กลืนเขาเข้าไปในท้องของมันขณะที่เขาอยู่ในท้องปลา เขาได้วิงวอนขอต่อพระเจ้าของเขาโดยที่เขาอยู่ในสภาพที่ระทมทุกข์ หากมิใช่เพราะความเมตตาของอัลลอฮ์ที่มีต่อเขาแล้ว เขาคงจะถูกเหวี่ยงไปยังที่โล่งเตียน ณ ที่ต้นไม้และภูเขา และเขาคงถูกประณามตามที่เขาได้ปฏิบัติไป แต่อัลลอฮ์ทรงโปรดปรานแก่เขาด้วยความสำเร็จในการกลับเนื้อกลับตัว เขาจึงไม่ถูกตำหนิแล้วพระเจ้าของเขาก็ทรงคัดเลือกเขาและให้เขาเป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้ใกล้ชิดกับพระองค์

68:51

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ

Translation: และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นแทบจะทำให้สายตาของพวกเขาจ้องเขม็งไปยังเจ้า เมื่อพวกเขาได้ยินอัลกุรอานพวกเขาก็กล่าวว่าแท้จริงเขาเป็นคนบ้าแน่ ๆ(16)

Comment: (16)พวกกุฟฟารนั้นเพราะความเป็นศัตรูของพวกเขาต่อเจ้า สายตาของพวกเขาจะจ้องเขม็งไปยังเจ้าเพราะความโกรธแค้น ขณะที่พวกเขาได้ยินเจ้าอ่านอัลกุรอาน พวกเขาจะกล่าวเพราะความแค้น และความอิจฉาต่อเจ้าว่า มุฮัมมัดนั้นเป็นบ้า

68:52

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ

Translation: แต่อัลกุรอานนั้นมิใช่อื่นใดนอกจากเป็นข้อตักเตือนแก่ประชาชาติทั้งหมด(17)

Comment: (17)อัลลอฮ์ ตะอาลา จึงตอบโต้พวกเขาว่า อัลกุรอาน ปาฏิหาริย์ฉบับนี้มิได้เป็นอย่างอื่น นอกจากเป็นข้อตักเตือนแก่มนุษย์และญิน