سورة الرحمن
Ar-Rahmaan
The Beneficent
medinan . 78 Ayahs
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
55:1
ٱلرَّحْمَـٰنُ
Translation: พระผู้ทรงกรุณาปรานี(1)
Comment: (1)อัรเราะฮ์มานเป็นพระนามหนึ่งในบรรดาพระนามของอัลลอฮ์ ตะอาลา
55:2
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
Translation: พระองค์ทรงสอนอัลกุรอาน(2)
Comment: (2)ทรงสอนอัลกุรอานแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ เพื่อเป็นการง่ายแก่การเข้าใจ และท่องจำ มุกอติ้ลกล่าวว่า เมื่อพระองค์ทรงประทานอายะฮ์ที่ว่า “พวกเจ้าจงสุญูดแด่พระผู้ทรงกรุณาปรานี (อัรเราะห์มาน) พวกกุฟฟารมักกะฮ์กล่าวว่า เราไม่รู้จัก อัรเราะห์มาน พระองค์จึงกล่าวแก่พวกเขาว่า “อัรเราะห์มาน” ที่พวกเขาปฏิเสธนั้น คือ “พระผู้ทรงสอนอัลกุรอาน”
55:3
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
Translation: พระองค์ทรงสร้างมนุษย์(3)
Comment: (3)ทรงสร้างมนุษย์อย่างสมบูรณ์แบบคือให้เป็นผู้ได้ยิน มองเห็น และพูดได้
55:4
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
Translation: พระองค์ทรงสอนเขาให้เปล่งเสียงพูด(4)
Comment: (4)คือทรงดลบันดาลให้เขาพูดได้เพื่อที่จะได้ชี้แจงถึงความมุ่งหมาย และความต้องการของเขา
55:5
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
Translation: ดวงอาทิตย์ และดวงจันทร์โคจรตามวิถีที่แน่นอน(5)
Comment: (5)คือโคจรไปตามวิถีของมันที่แน่นอนเพื่อประโยชน์ของปวงบ่าว เช่น การรู้จักเวลาทำอิบาดะฮ์และ ฯลฯ ซึ่งนับได้ว่าเป็นปรากฏการณ์แห่งความเมตตา
55:6
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Translation: และผักหญ้า และต้นไม้จะกราบสุญูด(6)
Comment: (6)อิบนุ อับบาส และอิบนุ ญะรีร กล่าวว่า คำว่า “อันนัจมุ” นั่นคือไม้ลำต้นอ่อน เช่น ผักหญ้าซึ่งเป็นอาหารของปศุสัตว์ มุญาฮิด และอิบนฺกะซีร กล่าวว่า อันนัจมุ หมายถึง ดวงดาวในท้องฟ้า ความหมายก็คือ ต้นไม้และผักหญ้าหรือดวงดาว จะยอมจำนนแด่อัลลอฮ์ตามที่พระองค์ทรงประสงค์อย่างศิโรราบ มันทั้งสองจะไม่ฝ่าฝืนเสมือนกับมนุษย์และญินได้ฝ่าฝืน
55:7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Translation: และชั้นฟ้านั้นพระองค์ทรงยกมันไว้สูง และทรงวางความสมดุลไว้(7)
Comment: (7)พระองค์ทรงสร้างชั้นฟ้า ทรงยกมันไว้ให้สูง โดยที่มิให้ติดหรือมีความใกล้ชิดกันแผ่นดิน ทั้งนี้เป็นความโปรดปรานจากพระองค์แก่มวลมนุษย์ ญิน และสัตว์
55:8
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Translation: เพื่อพวกเจ้าจะได้ไม่ฝ่าฝืนใน เรื่องการชั่ง ตวงวัด
55:9
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
Translation: และจงธำรงไว้ซึ่งการชั่งด้วยความเที่ยงธรรม และอย่าให้ขาดหรือหย่อนตาชั่ง(8)
Comment: (8)และใครเล่าอื่นจากอัลลอฮ์ จะรักษาความสมดุลแห่งความยุติธรรมและความเที่ยงธรรมไว้ได้และทรงใช้ให้เจ้าของสิทธิเอาสิทธิของตนไว้ โดยให้ยึดถือการปฏิบัติต่อกันบนมูลฐานแห่งความเสมอภาคเท่าเทียมกัน อย่าให้ความโลภและการล่วงเกินสิทธิเข้ามาครอบงำในการซื้อขาย และอย่าให้การชั่งตวงวัดหย่อน หรือขาดจำนวนของมัน
55:10
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Translation: และแผ่นดินนั้น พระองค์ทรงจัดเตรียมมันไว้ เพื่อสรรพสิ่งที่สร้างขึ้น(9)
Comment: (9)คือพระองค์ทรงให้มันยึดมั่น และราบเรียบเพื่อเป็นประโยชน์แก่ทุกสิ่งที่มีชีวิต
55:11
فِيهَا فَـٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
Translation: ในแผ่นดินนั้นมีผลไม้ และต้นอินทผลัมที่มีผลซ้อนกันหลายชั้น(10)
Comment: (10)มีผลไม้ชนิด ขนาด รูปร่าง สีสัน รสชาติ และกลิ่นที่แตกต่างกัน ที่กล่าวถึงต้นอินทผลัมโดยเฉพาะ เพราะความสำคัญและการมีประโยชน์ของมัน เมื่อเวลายังดิบและสุกงอมแล้ว
55:12
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
Translation: และเมล็ดที่มีเปลือกและรำ(11) และมีกลิ่นหอม(12)
Comment: (11)คือพืชพันธุ์ที่มีเมล็ดทุกชนิดใช้เป็นอาหารของมนุษย์และสัตว์
Comment: (12)พืชพันธุ์ที่มีกลิ่นหอมทุกชนิด เช่น ดอกกุหลาบ ดอกมะลิ ฯลฯ
55:13
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?(13)
Comment: (13)หลังจากที่พระองค์ทรงกล่าวถึงความโปรดปรานต่าง ๆ แล้ว พระองค์ทรงกล่าวแก่มนุษย์และญิน ด้วยอายะฮนี้ว่า โอ้เหล่ามนุษย์และญินเอ๋ย ด้วยบุญคุณและความโปรดปรานของอัลลอฮ์ที่มีต่อพวกเจ้านั้นมากมายเหลือคณานับมิใช่หรือ? มีรายงานจากอิบนุอุมัรกล่าวว่า เมื่อท่านร่อซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ได้อ่านซูเราะห์อัรเราะห์มานแก่บรรดาสาวกของท่าน พวกเขาก็หยุดนิ่ง ท่านนบีจึงกล่าวว่าทำไมฉันจึงได้ยินพวกญินตอบรับอย่างดีแด่พระเจ้าของพวกเขามากกว่าพวกท่าน? ไม่มีครั้งใดที่ฉันอ่านคำตรัสของอัลลอฮ์ ตะอาลา ที่ว่า فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ เว้นแต่พวกเขาจะกล่าวว่า لا بشئ من آلائك ربنا تكذبان فلك الحمد ความว่า “ไม่มีสิ่งใดจากความโปรดปรานของพระองค์ท่าน โอ้พระเจ้าของพวกเราที่เราจะปฏิเสธสำหรับพระองค์ท่านเท่านั้น การสรรเสริญ”
55:14
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
Translation: พระองค์ทรงสร้างมนุษย์จากดินเหนียวมีเสียงเช่นเครื่องปั้นดินเผา(14)
Comment: (14)คือพระองค์ทรงสร้างบิดาของพวกเจ้า คือ อาดัมจากดินเหนียวแห้ง เมื่อเคาะจะมีเสียงเช่นเดียวกับดินที่ใช้ทำเครื่องปั้นดินเผา
55:15
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
Translation: และพระองค์ทรงสร้างญินจากเปลงไฟ(15)
Comment: (15)และทรงสร้างญินจากเปลวไฟที่ไม่มีควัน
55:16
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:17
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
Translation: พระเจ้าแห่งทิศตะวันออกทั้งสองและพระเจ้าแห่งทิศตะวันตกทั้งสอง(16)
Comment: (16)คือพระเจ้าแห่งทิศตะวันออก และทิศตะวันตกของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์
55:18
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:19
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Translation: พระองค์ทรงทำให้น่านน้ำทั้งสอง (ทะเลและแม่น้ำ) ไหลมาบรรจบกัน
55:20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
Translation: ระหว่างมันทั้งสองมีที่กั้นกีดขวาง มันจะไม่ล้ำเขตต่อกัน(17)
Comment: (17)น่านน้ำทั้งสองหมายถึงทะเลที่มีน้ำเค็ม และแม่น้ำที่มีน้ำจืดไหลมาบรรจบกันนั้นคล้ายกับมีที่กั้นมาขวางไว้ น้ำเค็มและน้ำจืดจะไม่ล่วงล้ำเขตซึ่งกันและกัน ทั้งนี้ด้วยเดชานุภาพของอัลลอฮ์นั่นเอง
55:21
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Translation: มีไข่มุกและหินปะการังออกมาจากมันทั้งสอง(18)
Comment: (18)คือจากน่านน้ำทั้งสองนั้น จะมีขุมทรัพย์ที่มีค่า เช่น ไข่มุก เพชรพลอย หินปะการัง ทับทิมฯลฯ เพื่อให้มนุษย์เก็บเอาเป็นเครื่องประดับอันมีค่า สิ่งต่าง ๆ เหล่านี้พระองค์ทรงสร้างขึ้นมาเพื่อใคร? แน่นอนที่สุดมันเป็นผลประโยชน์ของมนุษย์ทั้งสิ้น และนั่นคือความโปรดปรานและความเมตตาของพระองค์มิใช่หรือ? แต่ทำไมเล่ามนุษย์และญินจึงปฏิเสธความโปรดปรานของพระองค์
55:23
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
Translation: และเป็นของพระองค์คือ เรือขนาดใหญ่ลอยเด่นอยู่ในทะเลคล้ายกับภูเขา(บนบก)(19)
Comment: (19)ในท้องทะเลนั้นจะมีเรือเดินทะเลขนาดใหญ่คล้ายภูเขาลอยอยู่ท่ามกลางทะเล เรือเดินทะเลขนาดใหญ่นี้จะบรรทุกปัจจัยยังชีพต่าง ๆ และสินค้าจากเมืองหนึ่งไปยังอีกเมืองหนึ่ง
55:25
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
Translation: ทุก ๆ สิ่งที่อยู่บนแผ่นดินย่อมสูญสลาย(20)
Comment: (20)ทุก ๆ สิ่งที่อยู่บนหน้าแผ่นดินนี้ เช่น มนุษย์ ญิน สัตว์ และสิ่งที่มีชีวิต จะต้องแตกดับและสูญสลายอย่างแน่นอน
55:27
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Translation: และพระพักตร์ของพระผู้อภิบาลของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปรานเท่านั้นที่จะยังคงเหลืออยู่(21)
Comment: (21)คือ ซาตของอัลลอฮ์ผู้ทรงเอกะ ผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ผู้ทรงเมตตาเท่านั้นที่จะยังคงเหลืออยู่ อิบน.อับบาส กล่าวว่า พระพักตร์ หมายถึง อัลลอฮ์ ญัลละวะอะลา พระผู้คงเหลืออยู่ตลอดกาลอีกอายะฮ์ที่มีความหมายคล้ายอายะฮ์นี้ ในซูเราะฮ์อัลเกาะศ็อศ อายะฮ์ที่ 88 พระองค์ตรัสไว้ว่า
55:28
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:29
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
Translation: ผู้ที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินจะขอพระองค์ทุก ๆ ขณะ(22) พระองค์ทรงมีภาระกิจ(23)
Comment: (22)ทุก ๆ สิ่งที่มีชีวิตในชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินมีความต้องการจากพระองค์ เพื่อขอความช่วยเหลือ และขอปัจจัยยังชีพ ด้วยการเปล่งวาจาออกมา หรือด้วยสภาพที่เป็นอยู่
Comment: (23)ทุกเวลา และทุกขณะพระองค์ทรงมีภารกิจ เช่น ทรงอภัยโทษให้แก่ผู้กระทำผิด ทรงปลดเปลื้องผู้ได้รับความทุกข์ยาก ทรงให้เกียรติแก่หมู่ชนหนึ่ง และทรงให้ความต่ำต้อยแก่อีกหมู่ชนหนึ่ง นักตัฟซีรกล่าวว่า เป็นภารกิจที่ทรงเปิดเผยให้เห็นมิใช่ทรงเริ่มขึ้นใหม่ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างได้ถูกบันทึกไว้แล้วจนกระทั่งวันกิยามะฮ์
55:30
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Translation: อีกไม่ช้าเราจะจักการกับพวกเจ้า(ในกิจการต่าง ๆ) โอ้มนุษย์และญินเอ๋ย!(24)
Comment: (24)คือเราจะสอบสวนพวกเจ้าตามผลงานของพวกเจ้า โอ้มนุษย์และญินเอ๋ย อิบนุอับบาส กล่าวว่า นี่คือสัญญาจากอัลลอฮ์ ตะอาลา แก่ปวงบ่าว มิได้หมายความว่า อัลลอฮ์ ตะอาลา มีงานที่จะจัดการให้เสร็จสิ้นไป
55:32
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:33
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍۢ
Translation: โอ้ชุมนุมแห่งญินและมนุษย์ทั้งหลาย เอ๋ย! หากพวกเจ้ามีความสามารถที่จะผ่านไปให้พ้นขอบฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนี้ได้ ก็จงผ่านไปให้พ้นเถิด(25) แต่ว่าพวกเจ้าไม่สามารถที่จะผ่านไปให้พ้นได้เว้นแต่ด้วยพลัง(26) (พระบัญชาและพระประสงค์ของอัลลอฮ์)
Comment: (25)คือหากพวกเจ้ามีกำลังที่จะออกไปจากขอบชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินเพื่อหนีไปจากอัลลอฮ์หนีไปจากกฎสภาวะของพระองค์ ก็จงออกไปให้ได้สิ จงช่วยตัวของพวกเจ้าให้พ้นจากการลงโทษของพระองค์
Comment: (26)คือพวกเจ้าไม่สามารถที่จะออกไปได้ เว้นแต่ด้วยพลัง หรืออำนาจพิเศษ และพวกเจ้าก็ไม่สามารถจะกระทำเช่นนั้นได้ อับนุกะซีรกล่าวว่า ความหมายของอายะฮ์ก็คือ พวกเจ้าไม่สามารถหนีไปจากบัญชาของอัลลอฮ์ และกฎสภาวะของพระองค์ได้
55:34
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Translation: เปลวไฟ(27) และทองเหลือง(28) จะถูกส่งมายังเจ้าทั้งสองแล้วเจ้าทั้งสองก็ไม่อาจจะป้องกันตนเองได้(29)
Comment: (27)เปลวไฟล้วน ๆ ที่ไม่มีควันเลย
Comment: (28)ควันที่ไม่มีเปลวไฟ นี่คือทัศนะของอิบนุอับบาส ส่วนมุญาฮิดกล่าวว่า คือทองเหลืองที่ถูกหลอมไว้แล้วจะราดลงบนศีรษะของพวกเขาในวันกิยามะฮ์
Comment: (29)คือไม่สามารถช่วยเหลือซึ่งกันและกัน ในการป้องกันให้พ้นจากการลงโทษของอัลออฮ์ได้ อิบนุกะซีร กล่าวว่าความหมายของอายะฮ์ก็คือ หากพวกเจ้าหนีออกไปวันกิยามะฮ์ บรรดามลาอิกะฮ์ และยามเฝ้าประตูนรกก็จะผลักดันให้กลับมาด้วยการส่งเปลวไฟและทองเหลืองที่ถูกหลอมแล้วหรือควันที่ไม่มีเปลวไฟไปยังพวกเจ้า แล้วพวกเจ้าก็จะไม่พบผู้ใดให้ความช่วยเหลือ หรือป้องกันได้
55:36
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
Translation: ครั้นเมื่อชั้นฟ้าแตกกระจายออก มันจะกลายเป็นสีแดงคล้ายขี้ผึ้ง(30)
Comment: (30)ในวันกิยามะฮ์ เมื่อชั้นฟ้าแตกแยกออก เพื่อให้บรรดามลาอิกะฮ์ ลงมาเพื่อห้อมล้อมมนุษย์ทุก ๆ ด้าน ท้องฟ้าจะมีสีแดงคล้ายดอกกุหลาบ เพราะความร้อนของไฟ และหลอมละลายคล้ายขี้ผึ้ง
55:38
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:39
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
Translation: แล้วในวันนั้น มนุษย์และญินจะไม่ถูกถามถึงความผิดของเขา
55:40
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:41
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
Translation: บรรดาผู้ที่มีความผิดจะเป็นที่รู้จักกันได้ที่เครื่องหมายของพวกเขา แล้วจะถูกจับตรงผมที่ปีกหน้าผาก คือขมับและเท้า(แล้วลากลงนรก)(31)
Comment: (31)ในวันที่น่ากลัววันนั้น วันที่ท้องฟ้าแตกกระจาย ไม่มีผู้ใดในหมู่ผู้กระทำความผิดที่เป็นมนุษย์และญินจะถูกถามถึงความผิดของเขา เพราะผู้กระทำความผิดนั้นมีเครื่องหมายที่บ่งชี้ถึงความผิดของเขาเช่นหน้าดำคล้ำ และนัยน์ตาสีฟ้า นอกจากนี้ยังเป็นที่สังเกตได้อีก คือความเศร้าโศกเสียใจ ความกังวลความหมดหวังได้เข้ามาครอบคลุมเขา หลังจากนั้นบรรดามลาอิกะฮ์ก็จะเข้าไปจับที่ขมับ และเท้าทั้งสองของเขาโดยรวบเข้ามาด้วยกันแล้วจับโยนลงนรก
55:42
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:43
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Translation: นี่คือนรก ซึ่งบรรดาผู้ที่มีความผิดปฏิเสธไม่ยอมเชื่อ(32)
Comment: (32)จะมีเสียงกล่าวแก่พวกเขาเป็นเชิงตำหนิและประชดประชันว่า นี่คือไฟนรกที่พวกท่านได้รับการบอกเล่าแล้ว แต่พวกท่านปฏิเสธมัน เอ้า…พวกท่านจงลิ้มรสมันซิ มันได้มาปรากฏต่อหน้าพวกท่านแล้ว
55:44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
Translation: พวกเขาจะเดินวกเวียนอยู่รอบ ๆ ระหว่างมันกับน้ำร้อนที่เดือด(33)
Comment: (33)คือพวกเขาจะเดินวกเวียนไปมาระหว่างไฟนรกกับน้ำร้อนที่เดือดสุดขีด ทุกครั้งที่พวกเขากระหายน้ำก็จะถูกกรอกด้วยน้ำร้อนเดือดนั้น
55:45
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Translation: และสำหรับผู้ที่ยำเกรง ต่อการยืนหน้าพระพักตร์แห่งพระผู้อภิบาลของเขา (เขาจะได้) สวนสวรรค์สองแห่ง(34)
Comment: (34)สำหรับผู้ที่เกรงกลัวต่อการยืนหน้าพระพักตร์ที่หน้าลาน เพื่อการตัดสินในวันกิยามะฮ์ แล้วเขาก็จงรักภักดีเชื่อฟังปฏิบัติตามข้อใช้และละเว้นไม่กระทำสิ่งที่เป็นข้อห้าม สำหรับเขาผู้นั้นจะได้รับการตอบแทนด้วยการครอบครองสวนสวรรค์ 2 แห่ง แห่งหนึ่งสำหรับตัวของเขา และอีกแห่งหนึ่งสำหรับภรรยาและคนรับใช้ของเขา
55:47
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:48
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
Translation: (สวนสวรรค์สองแห่งนั้น) แผ่กิ่งก้านเขียวชอุ่ม และผลไม้หลายชนิด(35)
Comment: (35)คือในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีต้นไม้ซึ่งแผ่กิ่งก้านออกไปอย่างเขียวชอุ่ม ทำให้เกิดร่มเงาและมีผลไม้ชนิดต่าง ๆ
55:49
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Translation: ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีตาน้ำสองแห่งไหลพรั่งพรู(36)
Comment: (36)ในสวนสวรรค์แต่ละแห่งนั้นมีตาน้ำไหลพุ่งเป็นน้ำบริสุทธิ์จืดสนิท อิบนุกะซีรกล่าวว่า ตาน้ำนั้นจะไหลไปให้ชีวิตชีวาแก่ต้นไม้เพื่อให้เกิดผลไม้ชนิดต่าง ๆ อัลหะซันกล่าวว่า ตาน้ำทั้งสองนั้นเป็นน้ำบริสุทธิ์หนึ่งในสองแห่งนั้นมีชื่อว่า “อัลตัสนีม” อีกแห่งหนึ่งมีชื่อว่า “อัลซัลสะบีล”
55:51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
Translation: ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีผลไม้ทุกชนิดเป็นสองประเภท(37)
Comment: (37)ผลไม้ทุกชนิดที่มีอยู่ในสวนสวรรค์นั้น จะแบ่งออกเป็นสองประเภท ทั้งนี้เพื่อให้ชาวสวรรค์ได้รับความสุขสำราญอย่างเต็มที่
55:53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
Translation: พวกเขานอนเอกเขนกอยู่บนฟูกนอน ซึ่งซับในของมันทำด้วยไหมพรมอย่างดี(38) ผลไม้ของสวนทั้งสองแห่งนั้นอยู่ใกล้แค่มือเอื้อม(39)
Comment: (38)ชาวสวรรค์จะเอกเขนกอยู่บนฟูก ซึ่งส่วนในของมันทำด้วยไหมพรมอย่างหนาประดับด้วยทองสภาพของหมอนอิงของส่วนในเป็นเช่นนี้แล้ว ส่วนนอกจะเป็นเช่นใด? อิบนุมัสอู๊ดกล่าวว่า นี่ซับใน ดังนั้นหากพวกท่านได้เห็นส่วนนอกจะเป็นอย่างไร? อิบนุอับบาสกล่าวว่า เมื่อได้ถูกถามถึงอายะฮ์นี้ ท่านจะกล่าวว่า นั่นคือสิ่งที่อัลลอฮ์ ตะอาลา ได้ตรัสไว้ว่าفَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُمْ مِّنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ “ดังนั้น จึงไม่มีชีวิตใดล่วงรู้สิ่งที่ถูกซ่อนไว้สำหรับพวกเขาซึ่งจะเป็นที่ชื่นชมแก่สายตา”
Comment: (39)คือผลไม้ที่อยู่ในสวนสวรรค์นั้นอยู่ใกล้กับตาเขา แม้กระทั่งผู้ที่นั่งอยู่ หรือยืนอยู่ หรือนอนอยู่จะเอื้อมมือไปหยิบตามความต้องการ อิบนุบาสกล่าวว่า ต้นไม้อยู่ใกล้จนกระทั่งคนรักของอัลลอฮ์ จะเอื้อมมือไปเด็ดได้ตามใจชอบในสภาพยืน นอน นั่ง
55:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:56
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Translation: ในสวนสวรรค์เหล่านั้นมีหญิงสาวพรหมจารี ผู้ลดสายตาลง (เฉพาะสามีของนางเท่านั้น)(40) ซึ่งไม่มีมนุษย์ และไม่มีญินแตะต้องพวกนางมาก่อนเลย(41)
Comment: (40)คือหญิงสาวพรหมจารีเหล่านั้นจะลดสายตาของนางลงเฉพาะแต่สามีของนางเท่านั้น นางจะกล่าวแก่สามีของนางว่า ด้วยเกียรติ และความยิ่งใหญ่ของพระเจ้าของฉัน ในสวนสวรรค์นี้ฉันไม่เห็นผู้ใดดียิ่งไปกว่าท่าน อัลฮัมดุลิ้ลลาฮ์ ที่พระองค์ทรงให้ท่านเป็นสามีของฉัน และฉันเป็นภริยาของท่าน
Comment: (41)คือไม่มีผู้ใดที่เป็นมนุษย์หรือญิน จะมาร่วมเพศกับพวกนางก่อนสามีของพวกนางเลย กล่าวคือนางเป็นสาวพรหมจารี
55:57
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:58
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Translation: คล้ายกับว่าพวกนางเป็นทับทิม และปะการัง(42)
Comment: (42)คือในความสดใสของทับทิม และความเป็นสีขาวบริสุทธิ์ของหินปะการังกล่าวกันว่าหมายถึงไข่มุกก็ได้
55:59
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:60
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
Translation: จะมีการตอบแทนความดีอันใดเล่านอกจากความดี(43)
Comment: (43)กล่าวคือไม่มีการตอบแทนใด ๆ แก่ผู้กระทำความดีในโลกดุนยานอกจากการตอบแทนความดีแก่เขาในโลกอาคิเราะฮ์ จุดมุ่งหมายก็คือ ผู้ใดได้กระทำความดีไว้ก็สมควรจะได้รับความโปรดปรานและการยกย่อง
55:61
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Translation: และอื่นจากสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นแล้ว ยังมีสวนสวรรค์อีกสองแห่ง(44)
Comment: (44)คือนอกจากสวนสวรรค์สองแห่งนั้นที่มีทั้งคุณค่า และความประเสริฐแล้ว ยังมีสวนสวรรค์อีกสองแห่ง นักตัฟซีรกล่าวว่า สวนสวรรค์สองแห่งแรกสำหรับกลุ่มแนวหน้า ส่วนอีกสองแห่งสำหรับกลุ่มทางขวาไม่เป็นที่สงสัยเลยว่า ตำแหน่งของกลุ่มแนวหน้านั้นย่อมสูงและมีเกียรติกว่า
55:63
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:64
مُدْهَآمَّتَانِ
Translation: (สวนสวรรค์) ทั้งสองนั้น เขียวชอุ่ม(45)
Comment: (45)คือสวนสวรรค์แห่งชั้นรองลงมานั้น เพราะมีตาน้ำไหลผ่าน จึงทำให้เกิดความชุ่มฉ่ำและเขียวชอุ่มอยู่ตลอดเวลา
55:65
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Translation: ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้น มีตาน้ำสองแห่งที่พวยพุ่งออกมาอย่างไม่ขาดสาย(46)
Comment: (46) อิบนุมัสอู๊ด และอิบนุอับบาส กล่าวว่า บรรดาคนรักของอัลลอฮ์นั้นจะมีกลิ่นชะมด กลิ่นหอมและกลิ่นการบูรโปรยปรายลงมายังพวกเขาที่พำนักอยู่ในสวนสวรรค์ คล้ายกับฝนโปรยปรายลงมา
55:67
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:68
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
Translation: ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีผลไม้และอินทผลัม และผลทับทิม(47)
Comment: (47)ที่กล่าวถึงผลไม้สองชนิด คือ อินทผลัม และทับทิมนั้น เพราะความดีและความประเสริฐของผลไม้ทั้งสองชนิดและเป็นผลไม้หลักของชาวอาหรับ
55:69
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:70
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
Translation: ในสวนสวรรค์เหล่านั้น มีหญิงสาวที่มีมารยาทดีสวย(48)
Comment: (48)ในสวนสวรรค์เหล่านั้นมีหญิงสาวที่มีมรรยาทดี หน้าตาสวยงาม
55:71
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:72
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
Translation: หญิงสาวผิวพรรณขาวผ่อง นัยตาคม (ที่เก็บตัวเฉพาะสามีของนางเท่านั้น) อยู่ในกระโจม(49)
Comment: (49)หญิงสาวที่ประจำอยู่ในสวนสวรรค์นั้น เป็นหญิงสาวที่มีผิวพรรณผุดผ่อง นัยน์ตาคม เพราะนางเก็บตัวอยู่ในที่พักเฉพาะของนาง นางจะไม่ออกไปนอกที่พัก เพราะความมีเกียรติของนาง อบูฮัยยานกล่าวว่า สตรีจะได้รับการยกย่องชมเชยเช่นนั้น หากพวกนางอยู่กับเหย้าเฝ้ากับเรือน เป็นการบ่งชี้ถึงการรักษาตัว ซึ่งเป็นสมบัติประจำตัวของสตรี
55:73
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Translation: ซึ่งไม่มีมนุษย์และไม่มีญิน แตะต้องพวกนางมาก่อนเลย(50)
Comment: (50)คือไม่มีผู้ใดจากมนุษย์และญิน จะไปทำการล่วงเกินพวกนาง จนกระทั่งเสียพรหมจรรย์ก่อนสามีของพวกนางในสวนสวรรค์เลย
55:75
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
Translation: พวกเขาจะนอนเอกเขนกบนหมอนอิงสีเขียว และพรมที่มีลวดลายอย่างสวยงาม(51)
Comment: (51)พวกเขาจะนอนเอกเขนกบนหมอนอิงสีเขียว ซึ่งเป็นหมอนอิง เฉพาะชาวสวรรค์ และพรมกำมะหยี่ทำด้วยไหมอย่างละเอียด และมีลวดลายอย่างสวยงาม
55:77
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Translation: ดังนั้น ด้วยความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
55:78
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Translation: พระนามแห่งพระผู้อภิบาลของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง(52)
Comment: (52)อัลลอฮ์ ผู้ยิ่งใหญ่ ผู้ทรงมีเกียรติ ทรงบริสุทธิ์ยิ่ง ความดีของพระองค์มีอย่างมากมาย และความจำเริญของพระองค์ย่อมล้นเหลือ ในหนังสือ กล่าวไว้ว่า เมื่ออัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงกล่าวปิดท้ายความโปรดปรานในโลกดุนยาในอายุฮ์ที่ 27 ของซูเราะฮ์นี้ว่า “และพระพักตร์ของพระผู้อภิบาลของเจ้า ผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน เท่านั้นที่จะยังคงเหลืออยู่" ความเหมาะสมของอายะฮ์แรก คือการกล่าวถึงการคงเหลืออยู่ที่ไม่มีสิ้นสุดของอัลลอฮ์ ตะอาลา หลังจากกล่าวถึงความพินาศของโลก และความเหมาะสมของอายะฮ์สุดท้าย คือการกล่าวถึงความจำเริญ คือการเพิ่มพูน และงอกเงยหลังจากกล่าวถึงความโปรดปรานของพระองค์แก่บรรดามุอ์มินในที่พำนักอันมีเกียรติของพระองค์ และสิ่งที่พระองค์ได้ประทานให้แก่พวกเขา ซึ่งความดีต่าง ๆ