سورة النجم
An-Najm
The Star
meccan . 62 Ayahs
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
53:1
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Translation: ขอสาบานด้วยดวงดาวเมื่อมันคล้อยตกลงมา
53:2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Translation: สหาย(มุฮัมมัด) ของพวกเจ้ามิได้หลงผิดและเชื่อมั่นในทางที่ผิด
53:3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
Translation: และเขามิได้พูดตามอารมณ์(1)
Comment: (1)ตั้งแต่อายะฮ์ที่หนึ่งถึงอายะฮ์ที่ 18 อัลลอฮ์ ตะอาลา ทรงยืนยันถึงการเป็นนบีของมุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ซึ่งเป็นบ่าวและร่อซูลของพระองค์ พระองค์ทรงสาบานด้วยดวงดาวเมื่อมันคล้อยตกลงมาว่า มุฮัมมัด ซึ่งเป็นลูกหลานของชาวกุเรช ตั้งแต่เกิดมาจนกระทั่งมีอายุได้ 40 ปี เขามิได้เป็นคนหลงผิดซึ่งพวกเขาก็รู้กันดี เขาไม่เคยมีความเชื่อมั่นที่ผิด ๆ จึงจะพูดในสิ่งที่ผิด ๆ
53:4
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ
Translation: อัลกุรอานมิใช่อื่นใดนอกจากเป็นวะฮีย์ที่ถูกประทานลงมา(2)
Comment: (2)อัลกุรอานเป็นวะฮีย์ที่ถูกประทานลงมาให้แก่มุฮัมมัด ดังนั้นสิ่งที่เขาพูดและเรียกร้องเชิญชวนและสิ่งที่เขาปฏิบัตินั้นเป็นวะฮีย์ที่ถูกประทานลงมาให้แก่เขา
53:5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
Translation: ผู้ทรงพลังอำนาจอันมากมาย(ญิบรีล) ได้สอนเขา(3)
Comment: (3)ญิบรีลผู้มีพลังสูงส่ง นักตัฟซีรกล่าวว่า สิ่งที่เป็นพยานถึงการมีพลังอันสูงส่งของญิบรีลนั้นก็คือ การที่เขาพลิกคว่ำเมืองของกลุ่มชนลูฏ โดยใช้ปีกของเขายกเมืองทั้งเมืองขึ้นไปข้างบนแล้วพลิกคว่ำลงมา การแผดเสียงของเขาต่อกลุ่มชนษะมูด จนตายราบเรียบ และการนำวะฮีย์ลงมาให้แก่บรรดานบี และกลับไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่าการกระพริบตา
53:6
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ
Translation: ผู้ทรงพลังอันแข็งแรง ดังนั้นเขาจึงปรากฎในสภาพที่แท้จริง
53:7
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
Translation: ขณะที่เขาอยู่บนขอบฟ้าอันสูงส่ง
53:8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Translation: แล้วเขาได้เข้ามาใกล้ และเข้ามาใกล้จนชิด
53:9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
Translation: เขาเข้ามาใกล้(จนอยู่) ในระยะของปลายคันธนูทั้งสอง หรือใกล้กว่านั้นอีก(4)
Comment: (4)ญิบรีลเป็นผู้ที่มีความสุขุมรอบคอบ ปรากฏตัวอยู่ในสภาพที่แท้จริง ขณะที่อยู่บนขอบฟ้าอันสูงคือทางทิศตะวันออก อัลคอซินกล่าวว่า ญิบรีลเคยมาหาท่านร่อซูล ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ได้ขอให้เขาแสดงตัวในรูปที่เขาถูกบังเกิดมา ญิบรีลได้แสดงตัวให้ท่านเห็นสองครั้ง ครั้งหนึ่งในแผ่นดิน และอีกครั้งหนึ่งในชั้นฟ้าชั้นเจ็ด แล้วญิบรีลได้เข้ามาใกล้มุฮัมมัด และเข้ามาใกล้ยิ่งขึ้นจนชิดในระยะของปลายธนูทั้งสองข้างหรือใกล้กว่านั้นอีก
53:10
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
Translation: ดังนั้นเขา(ญิบรีล) จึงนำวะฮีย์มาให้แก่บ่าวของพระองค์ (มุฮัมมัด) สิ่งที่เขาจะนำวะฮีย์มา(5)
Comment: (5)อัลลอฮ์ ทรงให้ญิบรีลนำวะฮีย์มาให้แก่บ่าว และร่อซูลของพระองค์ มุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม
53:11
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Translation: จิตใจ(ของมุฮัมมัด) มิได้ปฏิเสธสิ่งที่เขาได้เห็น(6)
Comment: (6)คือจิตใจของมุฮัมมัดมิได้ปฏิเสธสิ่งที่เขาเห็นด้วยสายตาของเขา คือรูปอันแท้จริงของญิบรีล อะลัยฮิสลาม
53:12
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Translation: แล้วพวกเจ้าจะโต้เถียงกับเขาเกี่ยวกับสิ่งที่เขาได้เห็นอีกหรือ(7)
Comment: (7)คือพวกเจ้ามุชริกีน จะเอาชนะและโต้เถียงกับมุฮัมมัด ในสิ่งที่เขาได้เห็น กับตาของเขาในคืนอัลอิสรออ์และอัลเมียะรอจกระนั้นหรือ?
53:13
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Translation: และโดยแน่นอน เขาได้เห็นญิบรีลในการลงมาอีกครั้งหนึ่ง(8)
Comment: (8)มุฮัมมัดได้เห็นญิบรีลอีกครั้งหนึ่งในรูปแบบของมลาอิกะฮ์ ณ ที่ต้นพุทราอันไกลสุดโพ้นชั้นฟ้าชั้น7 ใกล้กับบัลลังก์ ณ ที่นั้นคือสวนสวรรค์อันเป็นที่พำนักของบรรดามลาอิกะฮ์ วิญญาณของพวกชะฮีดและบรรดาผู้ยำเกรง (อัลมุตตะกีน)
53:14
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
Translation: ณ ที่ต้นพุทธาอันไกลโพ้น
53:15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
Translation: ณ ที่นั้น คือสวนสวรรค์อันเป็นที่พำนัก
53:16
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Translation: (ขณะนั้น) สิ่งที่ปกคลุม(แสงประกาย) ได้ปกคลุมต้นพุทรา(9)
Comment: (9)คือมุฮัมมัดได้เห็นขณะที่มีสิ่งปกคลุมอันน่าประหลาดปกคลุมต้นพุทรา อัลหะซันกล่าวว่า รัศมีของพระองค์แห่งสากลโลกได้ปกคลุมต้นพุทรา แล้วมีแสงประกายออกมา
53:17
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Translation: สายตา(ของมุฮัมมัด) มิได้เหลือบแลไปทางอื่น และมิได้ล่วงเกินไป
53:18
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
Translation: โดยแน่นอนเขาได้เห็นสัญญาณอันยิ่งใหญ่ของพระผู้อภิบาลของเขา(10)
Comment: (10)สายตาของมุฮัมมัดมิได้เบี่ยงเบนในขณะนั้น และ ณ สถานที่นั้นมองซ้ายมองขวา และมิได้มองเลยไปจากขอบเขตที่เขาได้มอง แท้จริงมุฮัมมัดได้มองเห็นสิ่งมหัศจรรย์ ในคืนอัลเมียะอ์รอจ ในอาณาจักรของอัลลอฮ์ ได้เห็นต้นพุทราได้เห็นบัลลังก์ (อัลบัยตุลมะอ์มูร) ได้เห็นสวรรค์และนรกได้เห็นญิบรีลในรูปแบบของเขาอยู่บนชั้นฟ้าอย่างสมบูรณ์แบบและได้เห็นสิ่งมหัศจรรย์อื่น ๆ อีกมากมาย
53:19
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
Translation: แล้วพวกเจ้ามิได้เห็นอัลลาต และอัลอุซซา
53:20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
Translation: และตัวอื่นคือตัวที่สามมะนาต ดอกหรือ?(11)
Comment: (11) โอ้พวกกุฟฟารเอ๋ย! พวกเจ้าจงบอกเราถึงพระเจ้าทั้งหลายที่พวกเจ้าเคารพสักการะมันคือ “อัลลาต อัลอุซซาและมะนาต” ว่าพวกมันมีพลังอำนาจ และความยิ่งใหญ่ ดังที่พระเจ้าผู้ทรงอำนาจได้กล่าวไว้บ้างไหม? ถึงกับพวกเจ้าอ้างว่ามันเป็นพระเจ้า
53:21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
Translation: สำหรับพวกเจ้ามีเพศชาย และสำหรับพระองค์ให้เพศหญิงกระนั้นหรือ?
53:22
تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ
Translation: ดูซิ นั่น เป็นการแบ่งส่วนที่ไม่ยุติธรรม(12)
Comment: (12)เป็นการตำหนิ และประณามแก่พวกมุชริกีนว่า พวกเจ้าเลือกเอาเพศชาย ซึ่งพวกเจ้าชอบที่จะให้เป็นของพวกเจ้าและให้อัลลอฮ์ ตะอาลา มีเพศหญิง ซึ่งเป็นเพศที่พวกเจ้ารังเกียจ การแบ่งสรรปันส่วนเช่นนี้ย่อมไม่ยุติธรรมโดยที่เจ้าให้แก่อัลลอฮ์ในสิ่งที่พวกเจ้าไม่ชอบที่จะให้แก่ตัวเอง
53:23
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
Translation: เหล่านี้มิใช่อื่นใดนอกจากเป็นชื่อที่พวกเจ้าและบรรพบุรุษของพวกเจ้าตั้งมันขึ้นมาเอง อัลลอฮ์มิได้ทรงประทานหลักฐานอันใดลงมาเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย พวกเขามิได้ปฏิบัติตามสิ่งใดนอกจากการคาดคะเนและสิ่งที่อารมณ์ปรารถนา และโดยแน่นอน แนวที่ถูกต้อง (ฮิดายะฮ์) จากพระผู้อภิบาลของพวกเขาได้มีมายังพวกเขาแล้ว
53:24
أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Translation: หรือว่าสำหรับมนุษย์นั้นจะได้ทุกสิ่งที่เขาปรารถนา(13)
Comment: (13)คือมนุษย์นั้นจะไม่ได้ทุกสิ่งที่เขาต้องการจนกระทั่งเขาหวังในความช่วยเหลือของบรรดารูปปั้น
53:25
فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
Translation: (อำนาจนั้น) เป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์ทั้งในปรโลกและโลกนี้(14)
Comment: (14)คือพระองค์จะให้แก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ เพราะอำนาจเป็นของพระองค์
53:26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
Translation: และมะลักกี่มากน้อยในชั้นฟ้าทั้งหลายนั้น การชะฟาอะฮ์ ของพวกเขาจะไม่อำนวยประโยชน์อันใด (แก่พวกเขา) เว้นแต่หลังจากอัลลอฮ์จะทรงอนุมัติแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์และทรงพอพระทัย(15)
Comment: (15)พระองค์ทรงยืนยันถึงอำนาจของพระองค์ว่า มีมลาอิกะฮ์กี่มากน้อยที่ดีและบริสุทธิ์ กระจายเรียงรายอยู่ในชั้นฟ้า ทั้ง ๆ ที่พวกเขามีตำแหน่งอันสูงส่งก็ไม่สามารถจะให้ความช่วยเหลือแก่ผู้ใด นอกจากจะได้รับอนุมัติจากอัลลอฮ์ ดังนั้นบรรดาเจว็ดต่าง ๆ เหล่านั้นทั้ง ๆ ที่มันปราศจากคุณค่าจะให้คุณให้โทษได้ละหรือ?
53:27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
Translation: แท้จริง บรรดาผู้ที่ไม่ศรัทธาต่อวันปรโลกนั้น แน่นอนพวกเขาจะตั้งชื่อมลาอิกะฮ์เป็นเพศหญิง(16)
Comment: (16)ถ้าพวกเขาศรัทธาต่อโลกอาคิเราะฮ์ พวกเขาจะไม่ตั้งให้มลาอิกะฮ์เป็นบุตรีของอัลลอฮ์เป็นอันขาด เพราะผู้ที่ศรัทธาต่อโลกอาคิเราะฮ์ เขาจะต้องระมัดระวังคำพูดและการกระทำของเขาเกรงไปว่าจะถูกบันทึกผิดเช่นเดียวกับผู้ที่ไม่มีความศรัทธา เพราะเขาจะพูดจะกระทำสิ่งใดตามใจชอบโดยปราศจากความรับผิดชอบ
53:28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا
Translation: และพวกเขาไม่มีความรู้ในเรื่องนั้นเลย พวกเขามิได้ปฏิบัติตามสิ่งใดนอกจากการคาดคะเน และแท้จริงการคาดคะเนนั้นจะไม่อำนวยประโยชน์อันใดแก่ความจริงได้(17)
Comment: (17)พวกเขาไม่มีความรู้ในสิ่งที่พวกเขาพูดเลย เพราะพวกเขามิได้เห็นการสร้างมะลาอิกะฮ์ ดังนั้นพวกเขาจึงให้การคาดคะเนหรือนึกคิดเอาเอง และแน่นอนทีเดียวการคาดคะเน หรือการคาดคิดนั้นจะไม่เกิดประโยชน์อันใดเลย และจะไม่บรรลุสู่ข้อเท็จจริงได้ด้วย
53:29
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Translation: ดังนั้น เจ้าจงหลบหลีกให้ห่างจากผู้ที่ผินหลังจากการรำลึกนึกถึงเรา (อัลลอฮ์) และเขามิได้ปรารถนาอื่นใดนอกจากการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้เท่านั้น(18)
Comment: (18)ดังนั้นเจ้า (มุฮัมมัด) จงปลีกตัวให้ห่างจากพวกมุชริกีนที่ผินหลังให้แก่อัลกุรอาน และการศรัทธา เพราะพวกเขามิได้มีความห่วงใยอื่นใดเลย นอกจากการมีชีวิตอยู่ในโลกดุนยาเพื่อแสวงหาความสุขสำราญที่ไม่จีรังเท่านั้น
53:30
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
Translation: นั่นคือสุดยอดแห่งความรู้ของพวกเขาแล้ว แท้จริงพระผู้อภิบาลของเจ้านั้น พระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงผู้ที่หลงออกจากทางของพระองค์และพระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงผู้ที่อยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง (ฮิดายะฮ์)
53:31
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
Translation: และสิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์เพื่อพระองค์จะทรงตอบแทนบรรดาผู้กระทำความชั่วตามที่พวกเขาประพฤติ และจะทรงตอบแทนบรรดาผู้กระทำความดีด้วยความดี(19)
Comment: (19)คือการเรียกร้องเพื่ออยู่ในโลกดุนยาเป็นทางสุดยอดแห่งความรู้ของพวกเขาแล้ว และแน่นอนพระผู้อภิบาลของเจ้าทรงรอบรู้ดียิ่งถึงบรรดาผู้ที่หลงทางและบรรดาผู้ที่อยู่ในแนวทางของพระองค์ แล้วพระองค์จะทรงตอบแทนแก่พวกเขาตามผลงานของพวกเขา คือใครทำดีก็จะได้ดี ใครทำชั่วก็จะได้รับความชั่ว ในอายะฮ์เป็นการแจ้งถึงเดชานุภาพของอัลลอฮ์ และการมีอำนาจอย่างกว้างขวางของพระองค์
53:32
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Translation: บรรดาผู้ออกห่างจากการทำบาปใหญ่ และทำสิ่งลามกทั้งหลาย เว้นแต่ความผิดพลาดเล็กน้อย แท้จริงพระผู้อภิบาลของเจ้านั้น ทรงเป็นผู้กว้างขวางในการอภัย พระองค์ทรงรู้จักพวกเจ้าดียิ่ง เมื่อครั้งบังเกิดพวกเจ้าจากแผ่นดิน และเมื่อครั้งพวกเจ้าเป็นทารกอยู่ในครรภ์ของมารดาของพวกเจ้าดังพวกเจ้าอย่าแสดงความบริสุทธิ์แก่ตัวของพวกเจ้าเอง เพราะพระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงผู้ที่มีความยำเกรง(20)
Comment: (20)สำหรับบรรดาผู้ที่ปลีกตัวให้ห่างไกลจากการทำบาปใหญ่ เช่น การทำชิริก การฆ่า และการกินทรัพย์ของเด็กกำพร้าและการทำสิ่งลามก การทำซินา และการสมรสกับภริยาของบิดา ส่วนความผิดเล็ก ๆ น้อย ๆ หากผู้กระทำผิดรู้สึกตัวแล้วก็จงขออภัยโทษต่อพระองค์ ๆ ก็จะทรงยกโทษให้ เพราะพระองค์ทรงกว้างขวางในการอภัย พระองค์ทรงรอบรู้ดียิ่งกว่าพวกเจ้าถึงสภาพของพวกเจ้าก่อนที่พระองค์จะให้พวกเจ้ากำเนิดมา และขณะที่พระองค์ทรงให้บิดาคนแรกของพวกเจ้ากำเนิดมา คือ อาดัมและขณะที่พวกเจ้าอยู่ในครรภ์ของมารดาของพวกเจ้า ดังนั้นพวกเจ้าอย่าชมตัวเองว่าพวกเจ้ามีความบริสุทธิ์ปราศจากความผิดพลาด เพราะพระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงผู้ที่มีความบริสุทธิ์ใจในการงาน และมีความยำเกรงพระองค์ในที่ลับและที่แจ้ง
53:33
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
Translation: เจ้าได้เห็นผู้ที่ผินหลังให้บ้างไหม?
53:34
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ
Translation: และเขาให้เพียงเล็กน้อย และเขาได้ตระหนี่ (ส่วนที่เหลือ)(21)
Comment: (21)โอ้มุฮัมมัดเจ้าเห็นผู้ที่ผินหลังให้กับอิสลามหรือไม่? หลังจากที่เขาเกือบจะเข้านับถือศาสนาอิสลามอยู่แล้ว เขาได้ให้เงินทองแก่เพื่อนของเขา ซึ่งอ้างว่าจะยอมรับการลงโทษของเขาในวันอาคิเราะฮ์แล้วเขาได้ระงับการจ่ายเงินตามเงื่อนไข คือตระหนี่ตามที่ตกลงกันไว้ มุญาฮิด กล่าวว่า อายะฮ์นี้ถูกประทานลงมาเกี่ยวกับอัลวะลีด อิบนุ อัลมุฆีเราะฮ์
53:35
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Translation: เขามีความรู้ในสิ่งเร้นลับกระนั้นหรือเขาจึงได้เห็น?
53:36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
Translation: หรือว่าเขามิได้รับข่าวคราวที่มีอยู่ในคัมภีร์ของมูซา
53:37
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
Translation: และ(ในคัมภีร์ของ) อิบรอฮีม ผู้ซึ่งปฏิบัติตามสัญญาอย่างครบครัน
53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Translation: ว่าไม่มีผู้แบกภาระคนใดที่จะแบกภาระของผู้อื่นได้
53:39
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Translation: และมนุษย์จะไม่ได้อะไรเลย นอกจากสิ่งที่เขาได้ขวนขวายเอาไว้
53:40
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
Translation: และแท้จริงการขวนขวายของเขาก็จะได้เห็นในไม่ช้า
53:41
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
Translation: แล้วเจาก็จะได้รับการตอบแทนด้วยการตอบแทนที่ครบถ้วนสมบูรณ์
53:42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
Translation: และแท้จริงจุดหมายปลายทาง (ของเขา) ย่อมไปสู่พระผู้อภิบาลของเจ้า(22)
Comment: (22)คือเขามีความรู้ในสิ่งเร้นลับจนกระทั่งเขารู้ว่าเพื่อนของเขายอมรับการลงโทษแทนเขาได้ หรือว่าเขาไม่เคยได้รับทราบสิ่งที่อยู่ในคัมภีร์อัตเตารอฮ์ ซึ่งได้ถูกประทานให้แก่นบีมูซา และสิ่งที่อยู่ในคัมภีร์ของอิบรอฮีม ผู้ซึ่งได้ปฏิบัติตามสิ่งที่ถูกบัญชาให้แก่เขาอย่างครบถ้วน คือการจงรักภักดีต่ออัลลอฮ์และเผยแผ่สาส์นของพระองค์ ซึ่งได้ระบุไว้ว่า ไม่มีผู้ใดที่จะรับบาปของผู้อื่น และมนุษย์จะไม่ได้รับสิ่งอื่นใดนอกจากสิ่งที่เขาได้กระทำไว้ในโลกดุนยาทั้งดีและชั่ว เขาก็จะได้เห็นและได้รับการตอบแทนตามผลงานของเขาอย่างครบถ้วน และเมื่อเขาตายไปแล้ว เขาก็จะกลับไปหาพระองค์ เพื่อรอรับการตอบแทนอย่างยุติธรรม
53:43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
Translation: และแท้จริงพระองค์คือผู้ทรงทำให้หัวเราะ และทรงทำให้ร้องไห้
53:44
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Translation: และแท้จริงพระองค์คือผู้ทรงทำให้ตาย และทรงทำให้เป็น
53:45
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
Translation: และแท้จริงพระองค์ทรงสร้างสามีภรรยาคู่หนึ่ง เป็นเพศชาย และเพศหญิง(23)
Comment: (23)คือพระองค์ทรงทำให้เกิดความดีใจ และความเสียใจ พระองค์ทรงทำให้หัวเราะและร้องไห้แก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และทรงทำให้ชาวสวรรค์หัวเราะ และทรงทำให้ชาวนรกร้องไห้ และทรงทำให้ตายเมื่อขณะสิ้นสุดชีวิตของบ่าว และทรงให้เขาฟื้นคืนชีพจากกุบูร และวันแห่งการชุมนุม และทรงสร้างสองเพศขึ้น คือเพศผู้และเพศเมียจากน้ำอสุจิที่หลั่งเข้าไปในมดลูก
53:46
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
Translation: จากเชื้ออสุจิเมื่อมันหลั่งออกมา
53:47
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
Translation: และแท้จริง เป็นหน้าที่ของพระองค์ที่จะให้บังเกิดอีกครั้งหนึ่ง
53:48
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
Translation: และแท้จริงพระองค์ทรงทำให้เขาร่ำรวย และทรงทำให้เขายากจน(24)
Comment: (24)แท้จริงเป็นหน้าที่ของอัลลอฮ์ ตะอาลา ที่จะให้มนุษย์เกิดขึ้นมาอีกครั้งหนึ่ง เพื่อการสอบสวนและการตอบแทนคือทรงให้เขาร่ำรวยและยากจน สำหรับผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์
53:49
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
Translation: และแท้จริงพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งดาวสิริอุส (อัชเชียะอ์รอ)(25)
Comment: (25)พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งดาวที่ประกายแสงดวงหนึ่งที่เรียกว่า อัชเชียะอ์รอ ซึ่งตระกูลคุซาอะฮ์เคารพบูชากันอยู่
53:50
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
Translation: และแท้จริงพระองค์ทรงทำลายพวกอ๊าดรุ่นก่อน ๆ
53:51
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
Translation: และพวกษะมูดก็ไม่ได้ให้มีเหลืออยู่อีกเลย
53:52
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
Translation: และหมู่ชนของนูห์ก่อนหน้านี้ แท้จริงพวกเขาเป็นผู้อธรรมยิ่ง และเป็นผู้ละเมิดยิ่ง(26)
Comment: (26)พระองค์ทรงทำลายหมู่ชนของอ๊าด ซึ่งนบีของพวกเขาคือ ฮูด อะลัยอิสสลาม พวกอ๊าดถูกทำลายด้วยลมพายุที่หนาวเหน็บ และเสียงดังก้อง ส่วนพวกษะมูดถูกทำลายด้วยเสียงกัมปนาท จนไม่มีใครเหลืออยู่เลย และหมู่ชนของนูห์ ซึ่งมีมาก่อนอ๊าดและษะมูด หมู่ชนของนูห์นี้ เราได้ทำลายล้างพวกเขาเพราะพวกเขาเป็นผู้อธรรมยิ่งกว่าพวกอ๊าดพวกษะมูดเสียอีก นบีนูห์ได้เรียกร้องเชิญชวนหมู่ชนของเขาเป็นเวลาถึง 950 ปี
53:53
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
Translation: และเมืองที่พลิกคว่ำลง (อัลมุอ์ตะฟิกะฮ์) พระองค์ทรงให้มันถล่มลง
53:54
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Translation: ฉะนั้น สิ่งที่ครอบคลุมมันก็ (คือการลงโทษ) ได้ครอบคลุมมัน(27)
Comment: (27)คือเมืองของหมู่ชนลูฏที่ถูกพลิกคว่ำ และถล่มลง ทั้งนี้เพราะญิบรีลได้ยกเมืองนี้ขึ้นไปบนฟ้าแล้วได้พลิกคว่ำลงสู่พื้นดินหลังจากนั้นฝนได้ตกลงมาเป็นก้อนหิน นั่นคือการลงโทษที่ได้มาครอบคลุมเมืองนั้น
53:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Translation: ดังนั้น ความโปรดปรานของพระผู้อภิบาลของเจ้าอันใดเล่าที่เจ้ายังสงสัยอยู่(28)
Comment: (28)ด้วยความโปรดปรานของอัลลอฮ์อันใดเล่าที่บ่งชี้ถึงความเป็นเอกภาพ และเดชานุภาพของพระองค์ พวกเจ้ายังสงสัยและปฏิเสธกันอยู่หรือ โอ้มนุษย์เอ๋ย! และนี่คือมุฮัมมัดร่อซูลผู้ตักเตือน เช่นเดียวกับบรรดาร่อซูล ผู้ตักเตือนรุ่นก่อน ๆ และพวกเจ้าได้รู้แล้วมิใช่หรือว่า ได้เกิดอะไรขึ้นกับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเหล่านั้น
53:56
هَـٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
Translation: นี่คือผู้ตักเตือนที่มาจากปวงผู้ตักเตือนรุ่นก่อน ๆ
53:57
أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
Translation: เวลาที่ใกล้เข้ามา(วันกิยามะฮ์) ได้ใกล้เข้ามาแล้ว
53:58
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Translation: ไม่มีผู้ใดที่จะปัดเป่าให้พ้นไปได้นอกจากอัลลอฮ์(29)
Comment: (29)อับกุรฏุบีย์ กล่าวว่า ที่เรียกวันกิยามะฮ์ว่า “กาซิฟะฮ์” เพราะมันใกล้จะเกิดขึ้นมาแล้ว และไม่มีผู้ใดสามารถที่จะปกป้องหรือขจัดไม่ให้เกิดขึ้นนอกจากอัลลอฮ์
53:59
أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Translation: พวกเจ้ายังคงแปลกใจต่อคำกล่าวนี้อีกหรือ?
53:60
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Translation: และพวกเจ้ายังคงหัวเราะ และยังไม่ร้องไห้!
53:61
وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ
Translation: และพวกเจ้ายังคงหลงระเริงลืมตัว!(30)
Comment: (30)เป็นคำถามเชิงตำหนิ คือ ต่ออัลกุรอานนี้พวกเจ้ายังคงแปลกใจด้วยการเยาะเย้ย และหยิ่งยโสอีกหรือ? ความจริงแล้ว พวกเจ้าควรจะร้องไห้ เมื่อได้ยินได้ฟังอัลกุรอาน อันเนื่องมาจากข้อใช้ข้อห้ามที่พวกเจ้าไม่ยอมปฏิบัติตาม นอกจากนี้พวกเจ้ายังหลงระเริงต่อความเพริศแพร้วของโลกดุนยาอีกด้วย
53:62
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
Translation: ดังนั้นพวกเจ้าจงสุญูดต่ออัลลอฮ์เถิดและจงเคารพภักดีต่อพระองค์เถิด(31)
Comment: (31)ดังนั้นพวกเจ้าจงทำตัวให้ต่ำต้อย และให้ความนอบน้อมต่ออัลลอฮ์ ให้ความยิ่งใหญ่ความรักและความเกลียดชังเพื่อพระองค์ เพราะพระองค์เป็นพระเจ้าของพวกเจ้าอย่างแท้จริง ซึ่งไม่มีพระเจ้าอื่นใดสำหรับพวกเจ้าอีกแล้ว นอกจากพระองค์